Сон в Нефритовом павильоне - Автор Неизвестен
Книгу Сон в Нефритовом павильоне - Автор Неизвестен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С. 483. Края Запада — в буддизме местонахождение рая.
С. 485. Дапэн, Дицзин, Дажу, Цзюша, Шэли и Куанъе – наименования вымышленных стран.
С. 499. …переименовать Академию Безупречной Честности в Павильон Туч и Ветров… – Название, связанное с гражданской деятельностью, заменяется на название, сопряженное с военным делом; соответственно, меняется функциональное назначение учреждения.
С. 504. Семь заповедей. – Вероятно, имеются в виду правила, указанные в «Книге обрядов», входящей в конфуцианский канон.
С. 506. …стать «голодным духом»! – То есть не иметь потомков, которые проводили бы необходимые обряды, позволяющие духам не голодать (см. примеч. к с. 168).
С. 511. …сыграть роль Лунного старца и соединить меня красным шнурком с неведомой мне красавицей… – Лунный старец соединяет красной нитью-шнурком будущих супругов.
…разбитое зеркало Сюй Дэ-яня! – Отсылка к истории любви придворного по имени Сюй Дэ-янь и принцессы Лэчан, которые перед разлукой разделили пополам зеркальце, что помогло им впоследствии найти друг друга. В Корее есть и собственный сюжет на эту тему – история девицы Соль.
С. 513 …три души ее разума и семь душ ее тела… – Обращение к даосским воззрениями, согласно которым человек обладает десятью душами, три из которых связаны с сознанием и после смерти человека оказываются на небе, а семь «физических» остаются на земле.
С. 525. Семизвездный князь – божество Большой Медведицы, которая, как известно, состоит из семи звезд.
С. 529. …уйду к горе Цзишань и реке Иншуй… – То есть стану отшельницей в дальних краях.
С. 531. …что называют обновлением человеческой души. – Этот фрагмент содержит краткое изложение даосских представлений из области медицины.
С. 535. Павильон Сливы и Снега. – Введение сливы и снега в название павильона, с одной стороны, отсылает к представлениям о стойкости сливы, зацветающей в зимний период, а с другой – может указывать на ее роль как вестника весны.
С. 536. Яшмовая беседка — место, ассоциирующееся с пребыванием бессмертных красавиц.
С. 540. «Книга песен» (Шицзин) – одна из книг конфуцианского канона, в которую вошли свыше 300 текстов древнекитайской поэзии, относящихся к периоду первых пяти веков I тысячелетия до н. э.
С. 543. Река Сунцзян — по предположению исследователей, имеется в виду река Сунгари.
Бинчжоу — область в Северном Китае, знаменитая ремеслом изготовления особо острых ножей и ножниц.
С. 544. Восьмая луна — восьмой лунный месяц приходится на раннюю осень, когда стоит приятная погода
У и Юэ — области на востоке Китая.
С. 551. …омочу уши водой из реки Инчуанъ… – Отсылка к истории об отщельниках Бо-и и Шу-ци. Услышав приглашение поступить на службу, первый промыл свои уши в водах реки Инчуань, символически указав на загрязнение слуха такими речами, а второй отказался переходить эту реку, так как она стала после этого слишком грязной. Тем самым героиня иносказательно сообщает о намерении стать отшельницей и не поддаваться суетным уговорам.
С. 554. Шесть церемоний — обряды, совершаемые в связи с предстоящим бракосочетанием (помолвка, выбор счастливого дня и так далее).
С. 564. Пятнадцатый день восьмой луны — праздник середины осени.
С. 572. Счетные палочки — одна из разновидностей игровых фишек.
С. 573. «Девять призывов» — древняя мелодия, связанная с именем совершенномудрого императора Шуня.
С. 574. Стихи за семь шагов. – Отсылка к истории о прославленном поэте Цао Чжи (191–232), который был младшим братом правителя царства Вэй Вэнь-ди (прав. 220–226). Разгневавшись на брата, император велел ему под угрозой казни сочинить стихотворение за семь шагов. Цао Чжи это удалось, причем он вложил в строки сожаление о родственных распрях. Это изменило отношение старшего брата.
С. 588. Настал девятый день девятой луны. – Один из часто воспеваемых в литературе праздников, который был связан с рядом осенних обрядов: прогулка в горах, распитие вина с лепестками хризантем и так далее.
С. 592. Вспомните тутовые деревья династии Инь… – Имеется в виду главный алтарь династии Инь, который располагался в тутовом лесу.
Цилинь – фантастическое животное, представлявшее собой единорога с туловищем оленя и мордой дракона.
С. 593. «Книга обрядов» (Ли цзи) – книга в составе Пятикнижия – конфуцианского канона.
С. 604. Эмэй. – Горы Эмэйшань, славящиеся прекрасными пейзажами, воспеты в китайской и корейской поэзии.
С. 608…«изводить себя, как Дун Ши». – Имеется в виду стремление некрасивой девушки подражать красавицам.
С. 609. «Песнь о земледельческом годе» – стихотворение посвящено искусству обработке земли. Иногда называется «Песнью о седьмой луне» по первой строке.
С. 611. Вэй, Ци – названия древнекитайских царств в эпоху Чжоу (1045–221 до н. э.). Первая часть «Книги песен» из конфуцианского канона включает в себя народные песни этих времен.
С. 618. …Ли Бо, пытавшийся достать луну… – Величайший поэт Китая Ли Бо, по преданию, погиб, утонув в реке Янцзы, когда под воздействием хмеля пытался вытащить луну из воды.
Красная стена (Чиби) – название горы на берегу Янцзы, у которой состоялось крупное сражение эпохи Троецарствия. Эта местность воспевается как особенно прекрасная в свете луны.
С. 622. «Просяной сон». – Отсылка к истории о юноше Лу, который стремился к славе и почестям и благодаря учителю-даосу погрузился в сон, во время которого испытал все, чего желал. Когда жизненный путь во сне подошел к концу, юноша проснулся и увидел, что ничего не изменилось, а даос варит просо.
С. 625. Гусушань – гора в местности Цзяннянь, славящаяся как прекрасное место для прогулок.
С. 626. «Ветви бамбука» — древняя песня, исполнявшаяся с аккомпанементом флейты и барабана, которая легла в основу множества произведений более поздних эпох.
С. 627. Фучуньшань, Улин, Инчуань. – Все перечисленные места имеют отношение к идее отшельнической жизни вдали от службы. Во фрагменте упоминаются также совершенномудрые государи Яо и Шунь, что акцентирует мысль о необходимости помнить предков.
С. 629. Сюцзинцунь, терем Белого Журавля — названия мест, в которых пребывают праведники, которым удалось отказаться от мирских устремлений.
С. 647. Каменные барабаны – каменные полусферы, на которых высекались стихотворные тексты. Датируются ориентировочно IV веком до н. э. и соотносятся с «Книгой песен» (см. примеч. к с. 540). Широкое распространение получили также каменные плиты с вырезанными на них стихами; ввиду их многочисленности нет возможности определить, какая упомянута в тексте романа.
С. 650. Яньгуань — название заставы, располагавшейся на пути из Китая в Центральную Азию.
Вэйшуй — река, протекающая близ древней столицы Чанъань. Среди жителей города было принято провожать отправлявшихся в дальний путь до моста через эту реку.
С. 651. Пастырь Отечества (Го Ши) – почетный титул в буддийской иерархии.
С. 653. Часы-колокол. – В ночное время
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость ДАРЬЯ18 июнь 08:50 После 20й страницы не стала читать, очень жаль, но это огромный шаг назад, даже хуже - обнуление.... ... Пропавшая девушка - Тесс Герритсен