Японские мифы. Исследование легенд о богах, кицунэ, призраках и других ёкаях - Хикару Маэда
Книгу Японские мифы. Исследование легенд о богах, кицунэ, призраках и других ёкаях - Хикару Маэда читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все чаще Ёсицунэ стал пропадать на горе Курама. Местные жители издревле верили, что на этой горе обитает король тэнгу Содзёбо («Монашествующий праведник»), которого изображали этаким горным отшельником в красном платье, с длинными волосами и клювом вместо носа. По легенде, Содзёбо обладает силой тысячи тэнгу, за что и превозносится среди сородичей.
История о том, что Ёсицунэ обучал боевым искусствам и военной тактике на горе Курама именно Содзёбо, сформировалась на основе того, что, когда до глав рода Тайра дошла весть об отлучках Ёсицунэ, тем так и не удалось выяснить, с кем и как он тренировался. Неизвестно, как юноше удалось достигнуть такого высокого уровня мастерства, однако к 16 годам, сбежав от монахов и отправившись в путешествие, Ёсицунэ обладал опытом бывалого воина.
Когда же Ёсицунэ стал частью японского фольклора, вокруг его биографии сформировалось немало легенд. Поверье о том, что тэнгу, обладая великолепными боевыми навыками, обучили благородного потомка Минамото, вполне сходилось с представлениями людей о появлении невероятных навыков юного Ёсицунэ.
Благодаря множеству факторов образ Ёсицунэ и после смерти оброс легендами. К примеру, согласно одной теории он не умер, а перебрался на материк, где взял имя Чингисхан. Другая легенда гласит, что Ёсицунэ – земное воплощение божества айнов Окикуруми, который явился в мир смертных, чтобы обучать людей. [12] Так или иначе, Ёсицунэ навсегда вошел в историю и культуру Японии, а также стал одним из любимейших фольклорных народных образов. Со временем он превратился в одного из романтизированных самураев.
Благодаря военным знаниям и боевым навыкам тэнгу имели особый вес среди самураев и даже чиновников. Помимо того, что тэнгу почитали как великих учителей легендарных воинов, к ним относились как к реально существующим персонажам, даже несмотря на фольклорность образа. К примеру, в период Эдо (около 1860 года) чиновники императорского дворца представили документ в городе Никко, который собирался посетить правитель. Заявлялось, что в период посещения префектуры Тотиги императором всех тэнгу и прочих демонов просят «изыскать для себя иное место и пребывать там вплоть до окончания визита сёгуна». [8]
Другими словами, вера в сверхъестественных существ в японском обществе и культуре настолько крепка, что вплодь до XX века не было ничего удивительного в том, чтобы получить официальное извещение о переселении местных тэнгу, к примеру, на другую гору. Звери-оборотни и другие существа, населяющие Японию, порой воспринимались как полноценные члены общества.
Глава 5
Легендарные ёкаи
Одна из наиболее распространенных тем японской мифологии – легенды о различных демонических существах. Как и в случае с ками, в культуре страны существовало множество поверий и образов ёкаев. Эти существа изображались как мистические и загадочные фигуры, обладающие сверхъестественными способностями и порой внушающие страх и трепет людям. Ёкаи принимали разнообразные формы: от страшных монстров до причудливых существ с необычной и забавной внешностью. В легендах они играли важную роль, отражая страхи, надежды и богатство народного воображения, а также служили символами природных и духовных сил, скрытых в окружающем мире.
Как уже говорилось, ёкаи – общий термин для демонических и сверхъестественных существ, обладающих не всегда негативной характеристикой. В эту категорию входят ёкаи еды; ёкаи, связанные с определенным объектом или местностью; ёкаи-предметы (то есть проклятые предметы и цукумогами); ёкаи природных явлений и т. д. Существуют достаточно забавные и нелепые ёкаи (как ёкаи пыли кекеген) и локальные образы, популярные только в отдельной части страны.
Популярность историй, рассказывающих о ёкаях, объясняется существованием уникального жанра японской литературы – кайдан («повествование о загадочном и необычайном»). Как самостоятельный жанр кайдан сформировался в начале периода Эдо и удачно пережил вестернизацию и модернизацию страны в последующие годы. Причина такой популярности и живучести жанра – в новом подъеме национального сознания и поисках самобытности.
Природные ёкаи
Несмотря на существование множества ками, олицетворяющих явления природы, в японской мифологии существует целый мир ёкаев, представляющих стихийсное буйство и неудержимость. При этом не каждый ёкай несет в себе негативный посыл – часто небольшие духи и демоны являются нейтральными фигурами, с которыми связано не много народных поверий.
Один из таких ёкаев – Мальчик дождя, или Амэфури-кодзо, безобидный ёкай, олицетворяющий моросящий дождь. Амэфури-кодзо изображают маленьким мальчиком, скачущим по лужам в шляпе в виде зонтика. Одевают его в обычное детское кимоно и деревянные сандали гэта. Этот образ не несет опасности или угрозы, скорее, Мальчик дождя олицетворяет игривость и наивность моросящего дождя, который приходит и уходит когда вздумается.
Важный атрибут Амэфури-кодзо – бумажный фонарик, с помощью которого ёкай призывает дождь. К примеру, существует легенда о кицунэ, которая обратилась к Амэфури-кодзо с просьбой призвать дождь на ее свадьбу. Мальчик с радостью согласился и в нужный момент оказался в указанном месте. Стоило ему зажечь фонарик, как с неба заморосил дождь – лисья свадьба удалась!
В народе также верят: если поймать Мальчика дождя во время игры и надеть его шляпу в виде зонтика, потом ее невозможно будет снять. Кроме того, Амэфури-кодзо может быть злопамятным: за обиду он нашлет на человека проклятие в отместку (обычно плесень).
Существует и японская разновидность водяного – каппа. В первую очередь каппы – ёкаи водяных урочищ: рек, озер и болот. Выглядят такие ёкаи как существа с телом черепахи и обезьяней головой. Тело покрыто волосами, а конечности – чешуей. На голове каппы – углубление, в котором находилась загадочная жидкость, возможно, некий сверхъестественный аналог флюида. По поверьям, сила каппы зависит именно от жидкости в этом углублении.
Каппа – своеобразный трикстер. Это и шутник, который любит затягивать проходящих мимо людей в воду и мериться силой с сумоистами, и обладатель благородных манер: если человек ему низко поклонится, каппа обязательно поклонится в ответ (причем до земли). Особенно популярен миф о волшебном исполнении желаний: если поймать каппу, он исполнит любое желание.
Питается каппа человеческой кровью, из-за чего его и относят к категории вредоносных и опасных ёкаев. Считается, что каппа может напасть на человека во время купания в реке и обескровить. В некоторых провинциях известны человеческие жертвоприношения: каппе отдавали двух человек, чтобы в остальное время года ёкай не нападал. В зависимости от провинции менялось название каппы и даже его способности и внешность. [8] К примеру, в префектуре Хиросима на острове Хонсю известна разновидность каппы, которая по желанию способна удлинять конечности, – их называют энко.
Чтобы избавиться от нападок
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия13 ноябрь 05:15
Милый роман с адекватными героями...
Больше чем друзья - Джулиана Морис
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
