Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа
Книгу Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что он вернулся-де обратно!
8388 И я вступал неоднократно
В такого рода приключенья.
Знать, не избег он заточенья,
Дай бог сие увидеть мне».
8392 Тут он рванулся на коне
С щитом, не вымолвив ни слова,
Коня пришпорил удалого.
Гавэйн навстречу – смел и яр,
8396 Нанес ему такой удар,
Что ранил в бок его и в руку,
Но не смертельно, ведь кольчугу
Не пронизала мощь копья,
8400 За исключеньем острия,
Что в плоть противника вошло
На два перста, и тяжело
На землю рухнул тот воитель.
8404 Когда поднялся, он увидел,
Что кровь лилась подобьем тока
Из раненой руки и бока.
Тогда свой меч он в ход пустил,
8408 Но, так как не было уж сил,
Не смог он на ногах держаться
И сдался, прекратив сражаться.
Поклясться тот его заставил
8412 И к перевозчику отправил,
Который ожидал у лодки.
Девица же, чей нрав не кроткий,
Седло покинула свое.
8416 Гавэйн приветствовал ее,
Сказав: «Садитесь на коня вы.
Готово все для переправы,
На брег другой доставлю вас,
8420 Туда мой путь лежит как раз».
«Ха, рыцарь, – молвила девица, —
Таким ли подвигом гордиться!
Вы победили оттого,
8424 Что силы друга моего
От прежних ран его иссякли.
Вы б не бахвалились, не так ли,
Когда б вам рот заткнул булат,
8428 Поставив вам и шах, и мат?
Скажите мне по правде всей:
Вы думаете, вы сильней
Того, кто вами побежден?
8432 Ведь часто случая закон
Дарует слабому победу.
Я с вами лишь тогда поеду,
Когда, причал покинув свой,
8436 Вы к древу двинетесь со мной,
И для меня, как друг мой лучший,
Который сел в ваш челн зыбучий,
Вы сделаете вещь одну.
8440 Тогда хвалить я вас начну
И как сильнейшего представлю,
Презренье к вам свое оставлю».
«Что стоит, дева, мне свернуть,
8444 Отправлюсь без препятствий в путь,
Я покоряюсь вашей воле».
Та отвечала: «Суждено ли
Узреть вас после, вемо Богу».
8448 С тем и отправились в дорогу,
Он сзади, дева впереди.
Из окон дамы знай следи
За ними; вот власы терзают,
8452 Одежды в скорби разрывают
И говорят: «Беда, беда!
Как мы живем еще, когда
Отсюда нам, злосчастным, видно,
8456 Как одесную та ехидна
На злую муку и позор
Ведет того, кто наш сеньор.
Ведом девицей он треклятой
8460 Туда, отколе нет возврата.
Теперь для нас все тьмой застлалось,
А раньше счастье улыбалось,
Зане послал нам Вседержитель
8464 Того, кто был добра блюститель,
Отъезд рыцаря. Иллюстрация к роману «История Грааля и кончины Артура» Говарда Пайла. 1910 г.
Pyle, Howard. The story of the Grail and the passing of Arthur. New York: C. Scribner’s Sons, 1910
Кто недостатков не имел,
Был добродетелен и смел».
Так плакали о господине,
8468 А между тем по луговине
Вслед за девицей ехал он.
И ею к древу приведен,
Мессир Гавэйн остановился,
8472 К девице так он обратился:
«Скажите же, демуазель,
Могу ль уехать я отсель?
Коль вы хотите, чтоб сейчас
8476 Я сделал что-нибудь для вас,
Чтоб не терять приязни вашей,
Я это сделаю сейчас же,
Коль мне по силам». Та речет:
8480 «Вы видите опасный брод?
Мой друг его одолевал
И для меня цветы срывал
На тех деревьях и лугу
8484 На супротивном берегу».
«Но как попасть туда, девица?
Начало брода где таится?
Пугает брега крутизна,
8488 И в броде я не вижу дна,
Так что пройти здесь невозможно».
Девица молвила: «Неложной
Была уверенность моя,
8492 Что не для вас стезя сия,
И вы не так отважны, чтобы
Преодолеть сей брод особый,
Который Гибельным не зря мы
8496 Зовем, ведь мужественный самый —
И тот не перейдет его».
Гавэйн коня тут своего
К отвесному направил склону
8500 И глянул в глубину бездонну
И на крутой подъем; река,
Увидел он, была узка.
И заключил в душе герой,
8504 Что прыгал конь его порой
Чрез бездны и страшней, и шире.
При этом вспомнил он, что в мире
Идет молва о том, что тот,
8508 Кто Гибельный осилит брод,
Прославится на весь свой век.
Гавэйн карьером взял разбег,
Чтоб на тот берег перепрыгнуть,
8512 Но этого не смог достигнуть,
Стремглав обрушившись в поток,
Ведь он не рассчитал прыжок.
Так погрузился он в пучину,
8516 И конь поплыл через стремнину,
Покуда дна в ней не коснулся.
Оперся он и оттолкнулся,
И выпрыгнул в один скачок
8520 На брег, что крут был и высок.
И, совершив прыжок сей смелый,
Он замер, точно онемелый,
Не мог и шевельнуться боле.
8524 Мессир Гавэйн тут поневоле
Седло покинул, уяснив,
Что тот устал и еле жив.
Итак, сойти он поспешил
8528 И снять седло с него решил.
Так сделал он коню во благо,
Чтоб обсушиться мог бедняга.
Был снят подседельник, тогда
8532 И потекла с коня вода,
И по бокам, и по спине.
Седло приладив на коне,
Он сел и ехал кое-как.
8536 Навстречу рыцарь. Трех собак
Пускал он в поле за дичиной,
Зане охотой ястребиной
Всецело был он поглощен.
8540 Так был хорош собою он,
Что я б описывать не брался.
Когда Гавэйн с ним поравнялся,
То поприветствовал словами:
8544 «Сеньор, пусть Бог, который вами
Свои создания затмил,
Пошлет удачи вам и сил».
И был его ответ учтив:
8548 «Ты сам так добр и так красив.
Но не могу себе представить,
Как без вреда себе оставить
Тебе злодейку удалось?
8552 Иль свита с нею нынче врозь?»
«Сеньор, – Гавэйн ему ответил, —
Девицу с рыцарем я встретил,
Был щит квадратный у того».
8556 «А ты?» – «Я победил его».
«И что с ним сделалось?» – «В полон
Был лодочником уведен,
Сказал тот, что имеет право».
8560 «Все так. Девице злого нрава
Я прежде преданно служил,
Но я едва ли взыскан был
Ее ответною любовью.
8564 Внимал я только прекословью,
Брал поцелуи только силой
И получить не мог от милой
Всего того, чего желал.
8568 Ей ненавистный, к ней пылал.
Все потому, что друг былой,
Который был с девицей той,
Пал от моей руки в бою.
8572 Увез я милую свою,
И вот цена моим услугам:
Меня покинула и другом
Того избрала, кто теперь
8576 Тобой повержен. Но поверь,
Тот рыцарь был отнюдь не плох,
Он храбр, силен, свидетель Бог,
Но не настолько, чтоб решиться
8580 В том месте дерзко появиться,
Где, как рассчитывал порой,
Он должен встретиться со мной.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова