Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа
Книгу Персеваль, или Повесть о Граале - Кретьен де Труа читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8184 Как тот наставник, что на славу
Детей стремится воспитать,
Так госпожа ему под стать
Всех учит, пестует людей,
8188 Ведь средоточье блага в ней
По миру свет распространяет.
Никто ее не покидает
В печали, ведает она,
8192 Что стоит каждый, чем должна
Ему помочь, чем грусть развеять,
Счастливым бедного содеять.
Благими подвигами, славой
8196 Ее науке доброй, правой
Обязан каждый; гнет скорбей
Исчезнет после встречи с ней».
«Как и у вас, когда я с вами?»
8200 «Да, госпожа. Вы знали сами,
Что я пред тем, как видеть вас,
Скорбел, печалясь и крушась,
И все мне было безразлично.
8204 Теперь я счастлив безгранично,
Мечтать о большем не к лицу».
«Сеньор, благодаря Творцу, —
Ответ был дамы седовласой, —
8208 К вам будет счастье час от часа
Все прибывать и прибывать,
И не грустить вам – ликовать.
Но если веселы вы снова,
8212 То все для ужина готово,
Наесться можете вы вволю.
Я место выбрать вам позволю
И ужин предложить могу
8216 Иль в этом зале, наверху,
Или внизу, в моем покое».
«Но не хотел бы ни за что я
Спускаться в этот ваш чертог,
8220 Никто из рыцарей не смог
Там сесть за трапезу, я слышал».
«Сеньор, еще никто не вышел
Живым отсюда; здесь едва ли
8224 И четверть часа выживали».
«Я, коль угодно будет вам,
Здесь буду ужинать, мадам».
«Конечно. Первым этой чести
8228 Вы удостоитесь в сем месте».
На том она с ним попрощалась,
А полтораста дев осталось
С сеньором трапезу делить,
8232 И развлекать, и веселить
Согласно всем его желаньям.
Ему прислуживали с тщаньем
Сто с лишним слуг. Одни из них
8236 Как лунь седые, у других
Седины заблестят вот-вот,
А кто – безус и безбород.
И из числа последних двое,
8240 Встав на колени, для героя
На блюде мясо нарезали
И вина в кубке подавали.
Гавэйн хозяина позвал,
8244 Он с ним отужинать желал.
А этот ужин был нескорым,
Подобно пиру, за которым
Мы празднуем дни Рождества.
8248 Была туманна ночь; дрова
Уже в камине догорали,
Когда из-за стола вставали.
Беседы за столом велись,
8252 А после танцы начались,
И все кружились в хороводах,
Пока не разошлись на отдых,
От игр своих весьма устав.
8256 Сеньору почести воздав,
Всяк веселился как умел.
Когда лечь спать он захотел,
Был Одр Чудес к его услугам.
8260 Ему подушку с мягким пухом
Одна девица подала,
А к пробуждению была
Дана одежда – алый шелк.
8264 И тут же лодочник вошел,
Помог одеться, вымыть руки,
А также рыцарю услуги
Оказывала Клариссан —
8268 Ум с красотою был ей дан.
Девица юная, она
Была величия полна,
И куртуазна, и пригожа.
8272 Когда Гавэйн воспрянул с ложа,
Девица к госпоже явилась,
Которой внучкой приходилась.
«Скажи, – спросила та ее, —
8276 Проснулся ль он, дитя мое?»
«Давно, мадам, как знаю я».
Праздничная трапеза. Иллюстрация к «Артуровским романам». Французская иллюминированная рукопись. XIII век.
Arthurian Romances. General Collection, Beinecke Rare Book and Manuscript Library, Yale University
«И где ж он, внученька моя?»
«Взошел на башню наш сеньор,
8280 Он там, быть может, до сих пор».
«К нему отправлюсь, пусть сегодня
Со изволения Господня
Он будет счастлив безгранично».
8284 И так как королева лично
Желала встречи сей же час,
Она на башню поднялась
И там застала паладина,
8288 Завороженного картиной,
Которую он созерцал:
По лугу рыцарь выступал
Со спутницей, младою девой.
8292 Бок о бок обе королевы
Гавэйну в этот миг предстали.
И он, и лодочник стояли
У окон башни до тех пор.
8296 «Вам утра доброго, сеньор, —
Сказали рыцарю они, —
Пусть вам лишь радостные дни
Пошлет Всевышний наш Отец,
8300 Своей же матери Творец!»
«Пусть даст вам радости не в меру
Тот, Кто возвысил нашу веру,
Послав нам Сына Своего!
8304 Коли не против вы того,
Прошу вас подойти к окну
Взглянуть на девушку одну.
Хотел бы знать, кто та девица,
8308 С которой выступает рыцарь,
Квадратный щит в руке держа».
«Скажу охотно, – госпожа
Взглянула на девицу ту, —
8312 Она – гори она в аду! —
Вас привела сюда вечор.
Не думайте о ней, сеньор:
Нрав скверный у нее, спесивый.
8316 А что до рыцаря – должны вы
Не беспокоиться о том,
Его достойней не найдем
На целом свете мы героя.
8320 С ним биться – дело непростое,
Он многих на моих глазах
Убил на этих берегах».
«Мадам, хотел бы я спуститься
8324 И переговорить с девицей,
Конечно, с вашего согласья».
«Бог не одобрит, если вас я
Так отпущу к злодейке той.
8328 Пускай идет своей стезей,
Не доводя вас до беды.
Из-за подобной ерунды
Не дай вам бог отсюда выйти.
8332 Коль навредить нам не хотите,
Навек останьтесь в замке этом».
«Вы, госпожа, таким ответом
Меня расстроили весьма.
8336 Дворец мне не дворец – тюрьма,
Когда я в нем лишусь свободы.
Бог не захочет, чтоб невзгоды
Как узник я претерпевал».
8340 «Мадам, – ей лодочник сказал, —
Его держать здесь не резон,
Пусть делает, что хочет он,
Не то тоска его замучит».
8344 «Что ж, он желанное получит
С условьем: если не падет,
Пусть вечером назад придет».
«Не беспокойтесь, я клянусь,
8348 Что в срок назначенный вернусь.
Прошу вас только об одном:
Чтобы об имени моем
Меня сейчас не вопрошали,
8352 А восемь дней бы подождали[136],
Чтоб не чинить мне огорченья».
«Да, я отдам распоряженье,
Ведь не хочу обидеть вас.
8356 Однако с просьбой в первый раз
Я обращусь к вам, если только
Не воспротивитесь нисколько:
Извольте самому назваться».
8360 Вот с башни начали спускаться.
Вбежали слуги той порою,
Оружье подали герою
И быстро облачили в бронь.
8364 Вот из конюшни подан конь,
Он был уж под доспехов гнетом.
Гавэйн отправился к воротам,
И перевозчик тут как тут.
8368 Садятся в лодку и гребут
К другому брегу, на который
Наш рыцарь высадился скоро.
Другой воитель, что там был,
8372 У злочестивицы спросил:
«Подруга, вот не в отдаленье
К нам рыцарь в полном облаченье
Плывет в стремительном челне,
8376 Он вам знаком, скажите мне?»
«Нет, не знаком, – в ответ она, —
Но это им приведена
Была вчера я в эту землю».
8380 «Помилуй Господи, что внемлю!
Ведь он мне нужен как никто.
Ищу с ним встречи, а не то
Он избежит со мною брани.
8384 Не преступал никто ведь грани
Заветной Гальвуа земли,
Чтоб слышать
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова