KnigkinDom.org» » »📕 История позвоночных - Мар Гарсиа Пуч

История позвоночных - Мар Гарсиа Пуч

Книгу История позвоночных - Мар Гарсиа Пуч читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Книбелер и Катрин Фуке; «Мать всех мифов» Аминатты Форны.

Близкие мне идеи о месте женщины в истории изложены в таких книгах, как: «История женщин» в четырех томах, изданных Жоржем Дюби и Мишелем Перро (в переводе Марко Аурелио Гальмарини); «Soror. Женщины в Риме» Патрисии Гонсалес Гутьеррес; «Кабинет греческих редкостей» Джеймса С. Маккиоуна; «Женщины в Древнем Египте» Гая Робинса; «Легенды о богине-матери» Педро Сейноса Арконеса. «Мати моя, иже еси в мифе» Мишель Роче Родригес стала для меня едва ли не самым ценным подспорьем в размышлениях о культурном содержании образа Девы Марии.

Я хотела бы выразить признательность Клэр Карлайл, автору «Философа сердца», за то, что она поведала мне о личной жизни меланхолика Сёрена Кьеркегора; философу Адриане Кавареро за то, что после прочтения книги «Наклоны. Критика прямоты» (в переводе Анны Каррерас-и-Аубетс) я по-новому взглянула на наследие Леонардо; Феррану Айзе за то, что он напомнил о роли женщин в истории рабочего движения и донес слова Амалии Алегре.

Наконец, благодарю переводчиков и переводчиц текстов, которыми я пользовалась. Переводы стихов Сильвии Плат принадлежат Монтсеррат Абельо. «В поисках утраченного времени» Пруста цитируется в переводе Валерии Гайяр. «Король Лир» – в переводе Жоана Сальента, Сенека – в переводе Карлеса Кардо, автобиография Чарльза Дарвина – в переводе Долорс Удины Абельо, его же «Выражение эмоций у человека и животных» – в переводе Шавьера Бельеса. Цитаты из «Троянок», «Гекубы» и «Просительниц» Еврипида приведены в переводе Карлеса Рибы. Что касается «Медеи», то первые две цитаты из нее – перевод Жауме Альмираля и Марии Розы Льябрес, а остальные – Анжелы Карраминьяны.

Список иллюстраций

С. 18: Гравюра с изображением Доротеи в книге «Des monstres et prodiges» Амбруаза Паре. 1573. Париж

С. 41: Гравюра «Histoire du mors de la pomme» в книге Жана Мьело «Compilation littéraire et historique». XV век. Национальная библиотека Франции

С. 46: Фигуры меланхолического безумия и буйного безумия в Бедламской лечебнице (Кайюс Гэбриэл Сиббер). Гравюра Джона Пелтро в книге Александра Хогга «New History and Survey of London». 1784

С. 51: Генри Херринг. Портрет Эммы Ричес. 1857

С. 53: Генри Херринг. Портрет Эммы Ричес. 1858

С. 95: Тельмо Браун. Портрет Э. М. Г. 2016. Рисунок на бумаге

С. 98: Уильям Блейк. Навуходоносор. 1795. Цветная монотипия, перо, тушь, акварель. Галерея Тейт, Лондон

С. 113: Фронтиспис «Анатомии меланхолии» Роберта Бёртона. 1621

С. 117: Герман Эрнандес Аморес. Медея с трупами сыновей бежит из Коринфа на колеснице, запряженной драконами. Ок. 1887. Холст, масло. Музей Прадо, Мадрид

С. 131: Уильям Теккерей. Портрет Изабеллы Теккерей. 1836. Акварель

С. 137: Уильям Джеймс. Here I and Sorrow Sit. Ок. 1860–1869. Рисунок на бумаге. Библиотека Гарвардского университета

С. 167: Кете Кольвиц. Матери. 1921–1922. Гравюра на дереве. MoMA, Нью-Йорк С. 180: Леонардо да Винчи. Святая Анна с Мадонной и младенцем Христом. Ок. 1510–1513. Холст, масло. Лувр, Париж

С. 211: Портрет Э. Э. Л. в книге сэра Александра Морисона «The physiognomy of mental diseases». 1840

С. 213: Тони Робер-Флёри. Пинель, главный врач больницы Сальпетриер. 1876. Холст, масло. Больница Сальпетрир, Париж С. 221: Чимабуэ. Мадонна Кастельфьорентино. Ок. 1283–1284. Темпера, золото. Музей Санта-Вердиана, Кастельфьорентино

С. 227: Джотто ди Бондоне. Избиение младенцев (деталь). 1266–1337. Фреска. Капелла Скровеньи, Падуя

Примечания

1

Приводится в переводе Бориса Пастернака.

2

«Надо молить, чтобы в здоровом теле был здоровый дух» (лат.).

3

«Я защищу тебя от страхов ипохондрии» (итал.).

4

Я избавлю тебя от болей, от перепадов настроения,

от наваждений и маний.

Я спасу тебя от всякой меланхолии,

потому что ты особенное существо.

И я буду о тебе заботиться (итал.).

5

Я обгоню гравитационные потоки,

пространство и свет, чтобы ты не старела (итал.).

6

«Ибо неприлично жене говорить в церкви» (лат., 1 Кор. 14:35).

7

Сэмюэл Тук (1784–1857) – внук вышеупомянутого Уильяма Тука (1732–1822). Как и дед, был квакером, филантропом и выступал за гуманные методы лечения умалишенных.

8

Приводится в переводе Инны Бернштейн.

9

Военный невроз (нем.), снарядный шок (англ.), контузия (франц.).

10

Здесь и далее стихи Сильвии Плат приводятся в переводе Василия Бетаки.

11

Приводится в переводе Ольги Седаковой.

12

Приводится в переводе Сергея Аверинцева.

13

Приводится в переводе Михаила Кузмина.

14

Приводится в переводе Иннокентия Анненского.

15

Приводится в переводе Михаила Лозинского.

16

Приводится в переводе Н. Калашникова под редакцией Соломона Геллерштейна.

17

Приводится в переводе С. Л. Соболя под редакцией акад. В. Н. Сукачева.

18

Надейтесь, несчастные; берегитесь, счастливые (лат.).

19

Приводится в переводе Иннокентия Анненского.

20

«Здесь сидим я и скорбь» (англ). (У Шекспира – Here I and sorrows sit).

21

Вот я (англ.).

22

Приводится в переводе Иннокентия Анненского.

23

Приводится в переводе Адриана Франковского.

24

Приводится в переводе Василия Жуковского.

25

Приводится в переводе Михаила Позднева.

26

Приводится в переводе Сергея Шервинского.

27

Приводится в переводе Михаила Лозинского.

28

Душ (франц.).

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость granidor385 Гость granidor38521 май 18:18 Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю... Развод с драконом. Вишневое поместье попаданки - Софи Майерс
  2. Гость Алена Гость Алена19 май 18:45 Странные дела... Муж якобы безумно любящий жену, изменяет ей с женой лучшего друга. оправдывая , что тем самым он   благородно... Черника на снегу - Анна Данилова
  3. Kri Kri17 май 19:40 Как же много ошибок, автор, вы бы прежде чем размещать книгу в сети, ошибки проверяли, прочитку делали. На каждой странице по 10... Двойня для бывшего мужа - Sofja
Все комметарии
Новое в блоге