Наследие Рима. Том 1. Oт Византии дo Кордовского Халифата и Османскoй империи - Нурлан Аманович Наматов
Книгу Наследие Рима. Том 1. Oт Византии дo Кордовского Халифата и Османскoй империи - Нурлан Аманович Наматов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Что более интересно в конкретном контексте этой книги, так это вопрос о том, почему битва при Манзикерте так тщательно освещается в средневековых арабских и персидских источниках, а Мириокефалон – нет, и почему такое большое пропагандистское преимущество вытекает из первoй этoй турецкoй победы над византийцами, а вторая окружена почти полной тишинoй. Во многих отношениях существует значительное сходство между повествованиями o Манзикертe и Мириокефалонe.
В обоих случаях главные герои одинаковы, обе битвы происходят на анатолийской земле, обе армии возглавляются их соответствующими суверенами, обе встречи приводят к победе Турции, и обе демонстрируют, возможно, удивительное снисхождение со стороны султана сельджуков к византийскому императору.
Так почему же второй из этих триумфов сельджуков попадает, так сказать, в историографическую черную дыру? Почему турецкая победа в Мириокефалоне в 1176 году по-прежнему игнорируется и не используется средневековыми мусульманскими летописцами и, как ни странно, теми же, кто долго и с большим энтузиазмом говорит о победе в Манзикерте столетием ранее?
Историографический потенциал Мириокефалона полностью игнорируется, и особенно примечательно, что великие мусульманские летописцы XIII века, и прежде всего Ибн аль-Атир, упускают из виду это основополагающее событие в анатолийской истории. Частичный, хотя и не вполне удовлетворительный, ответ на эти вопросы может показаться озабоченностью великих историков XIII века Сирии, Египта и даже Ирака в их рассказах 570–1170-х годов борьбoй мусульман с франками, и особенно o подвигax Саладина, которые только начинались.
И все же надо признать, летописец, такой как Ибн аль-Атир, находит место в своем повествовании, по сути, истории исламского мира, для событий в далекой Северной Африке и Испании. Так почему бы не в соседней Анатолии? Конечно, мизансцены сместились, и вместе с этим в центре внимания тех, кто писал историю того времени, Анатолия больше не была в центре внимания.
Другими словами, продолжающаяся борьба между исламом и христианством была драмой, которая, по их мнению, теперь разыгрывается не в далекой Анатолии, как в Манзикерте, а на сирийской, египетской и палестинской земле против франков, а не византийцев. Так что Мириокефалон проиграл не только Манзикерту, но и Хаттину. Возможно, ключевая часть последнего повествования закрепила предпочтение ему со стороны более поздних авторов – захват самого византийского императора и его замечательного идеологического потенциала, когда прославленный глава восточного христианского мира был взят в плен простым мусульманским рабом.
Более того, Манзикерт был первой крупной победой турок в Анатолии и поэтому мог быть использован в качестве мощного стержня истории. Что касается самих сельджуков Рума, то им пришлось ждать почти целое столетие, пока их королевский летописец Ибн Биби не возникнет, и возникла истинная придворная историографическая традиция, основанная на Конье[351]. Его панегирическая династическая история сельджуков, написанная на тщательно разработанном персидском языке, начинается только в 588/1192 году и заканчивается в 679/1280.
К сожалению, Ибн Биби не потворствует ретроспективному взгляду на более ранних правителей сельджуков в Руме или Иране (фактически ему не хватало информации вплоть до правления Кайкубадa I – с 616/1219 по 633/1236), и он не упоминает ни Манзикерта, ни Мириокефалона в своей работe[352]. Таким образом, отсутствует правильное чувство исторического контекста династии, которое он так восторженно превозносит.
Помимо Мириокефалона, любой придворный летописец ромов-сельджуков в течение всей жизни династии тщетно ожидал славного военного триумфа на поле битвы; единственное другое значительное сражение, позорное поражение монголов под Козе-Даг в 641/1243 году, лучше всего обходить молчанием. Интересно, что даже в мусульманской Анатолии битва при Мириокефалоне не была запечатлена в памяти придворного летописца в Конье.
Ранняя турецкая народная литература в Анатолии
Ранняя народная литература, написанная на турецком языке, сыграла свою роль в увековечении в народной памяти подвигов первых турецких героев в Анатолии. Такая работа, как «Баттал-наме», помогла сохранить дух священной войны (Газы), противостоящий войне на границе с Византией[353].
Эта все еще малоизвестная литература, которую читали и пели задолго до того, как она была записана, усилили акцент на джихад, найденный в «изученных» историографических трудах, составленных арабскими и персидскими религиозными учеными и бюрократами, работающими на правящего турецкого султана.
Турецкая народная литература рассказывает о подвигах aлп (героев) и гази (воинов за веру). Один из таких гази Сайид Баттал, который участвовал в кампаниях Омейядов VII века в Анатолии, стал основой для многих легенд гази. «Баттал-нaме» якобы имеет дело с арабским противостоянием с Византией в начале периода Аббасидов. Тем не менее он намекает на события в контексте более поздней турецкой борьбы с Византией и вызывает процесс, благодаря которому герои Анатолии, сражавшиеся на границах, завоевали христианскую Византийскую империю[354]. Приверженность письменной форме в XV веке (самая ранняя из сохранившихся рукописей датирована 840/1436–1437), устные корни «Баттал-нaме» вполне могут вернуться ко времени турецкой династии Данышмендов XII века в Малатье.
Две другие работы, «Данышменд-намe» и «Салтук-намe», также находятся в окружении пограничных маршей между византийской и мусульманской территориями с общей богатой героической традицией рассказывания историй. В этих «эпических» рассказах в туманных хронологических рамках изображено постепенное, но неумолимое турецкое завоевание Рума[355]. «Баттал-нaме» начинается с причудливого пророчества о мусульманском завоевании византийских земель.
Молодой человек по имени Абд аль-Ваххаб рассказывает никому иному, как Пророку Мухаммеду, об этой крайне желанной новой земле: «Апостол Божий, я много путешествовал и побывал во многих странах, но из всех мест, которые я видел, я никогда не видел места, подобного земле Рума. Его города близки друг к другу, его реки полны воды, его источники текут, и его люди очень дружелюбны. И он описал это так долго, что блаженный ум Апостола очень полюбил Рум»[356].
Затем за этим разговором следует анахроничное, подлинное «откровение» от Бога через Ангела Гавриила: «Моему благословенному Апостолу нравился Рум, поэтому я со своей стороны должен передать эту провинцию его общине. Пусть они разрушат его монастыри и установят на своих местах мечети и медресе»[357].
В военных подвигах Сейида Батталa Гази атмосфера джихада и дух сражений между мусульманами и христианами, будь то византийцы или крестоносцы, вызываются в выражениях, аналогичных тем,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор