Собрание произведений в 2 томах. Том I (изд. 3-е) - Леонид Львович Аронзон
Книгу Собрание произведений в 2 томах. Том I (изд. 3-е) - Леонид Львович Аронзон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Л, с. 15; Ч-77, с. 129. — Сонеты, л. 16.
I. Автограф на одном листе с ранней ред. четверостишия «Когда б я был Гаврилой зван…» (№ 312 и примеч.) и наброском киносценария.
загл.: Альтшулеру, Игарка,
год 1967 июнь.
8: а Кашкин, Гнедич, переводчик?
14: не Эвридику пел, а Еву.
II. Маш.
14: не Эвридику пел, а Еву.
III. Маш. копия ВИ и посв.: «А. А.»
У вас белее наши ночи… — Ср.: «волны белы подобьем наших вьюг» (№ 219). Татьяна Григорьевна Гнедич (1907–1976) — поэт, переводчик; потомок Н. И. Гнедича (1784–1833), прославившегося своим переводом «Илиады» Гомера. После войны была арестована по подозрению в шпионаже в пользу союзников, в одиночной камере перевела по памяти поэму Д. Байрона «Дон Жуан» (см. № 325). Этот перевод в 1962 г. в ленинградском Театре комедии послужил основой постановки Н. П. Акимова, который в 1950-е гг. был учителем Е. Михнова. Т. Г. Гнедич упоминается также в № 326 и 350. Иван Александрович Кашкин (1899–1963) — переводчик англоязычной литературы ХХ века[70]. И право, где же в ней сонет? Увы, его в природе нет. — Ср.: «идти туда, где нет погоды, где только Я передо мной, внутри поэзии самой открыть гармонию природы…» (№ 279).
*67–68. «На небе молодые небеса…»; «И снова я взглянул на небеса…»
Л, с. 23; Ч-77, с. 128. — Поздняя маш. Ст-ния разделены арабскими цифрами.
Маш.; две маш. копии ВИ с датами: июль 1967 и август 1967.
Б-92 с датой: 1967.
Ранняя ред. (см. ДРиВ).
Наброски второго ст-ния на об. маш. со ст-нием «Бонжур, мосье. Мерси, мосье. Вино…» (№ 317):
〈1〉 И снова я взглянул на небеса
(всё небо было в них) клубясь, неслись тучнея
〈2〉 И снова я взглянул на небеса
(всё небо было в них, им не было кон〈ца〉
〈3〉 И снова я взглянул на небеса
(всё небо было в них). Глаза лица
Наброски и оконч. текст использованы в неоконченном венке сонетов «Календарь августа» (№ 69–72).
Напротив звёзд… — Ср.: «Напротив низкого заката» (№ 73). От тех небес не отрывая глаз, любуясь ими, я смотрел на вас. — Ср.: «Ты стояла предо мною, глядя Господу в лицо» (№ 26); «Как хорошо, любуясь Вами, смотреть на мир» (№ 49).
69–72. Календарь августа
Л, с. 17–21; Ч-77, с. 131–132. — Сонеты, л. 2 (титул), 3–5 и вложенный лист (четвертый сонет, новая редакция).
I. Наброски к незавершенному венку сонетов:
〈1〉 С балкона я смотрел на небеса.
Пятнадцатого августа. Собак〈и〉
〈2〉 С балкона я смотрел на небеса
15 августа. Собаки
небесного облаивали Пса,
но я-то знал, что не дойдёт до драки.
Перед рассветом началась гроза,
крестя
〈3〉 Небесного облаивали Пса
17 августа, за полночь,
как ночь и две и три тому назад:
от августа всё небо было полно
созвездий чистых, духов без лица,
и ангелов, и демонов, и бесов…
Поёживаясь, в пруд ступила Эос,
II. Две черн. ред. к первому сонету (магистралу) на об. листа с набросками.
〈1〉
5: Под утро, ночью, что ни день — гроза,
7: захлёбывалась радостью атаки,
а) после 8:
Потом, как живописец, отступя,
откинувшись метателем копья,
смотрела на этюд большого сада.
б) 5–8 (второй вар.):
7: гремя, сверкала взорами атаки,
9–14 отсутствуют.
〈2〉
1: Бывало, я смотрел на небеса.
5: Бывало, что ни ночь, была гроза,
8: безумным рощам руки развязав.
13: Тьму обогнав, зацикают цикады.
III. Маш. второго и третьего сонетов (на одном отдельном листе).
На об. листа вар. загл.:
Дневник погоды
венок сонетов
〈2〉. «С балкона я смотрел на небеса…»
7–8: мы были сном безудержным убиты,
сны ж мимолётны. Спать бы до конца.
12: Львы, Скорпионы, Овены, Тельцы…
〈3〉. «Во тьме неразличимые собаки…»
7: День был как день, но ежели соврать,
13: Что было ночью? — Церберы провинций
IV. Авт. маш. четвертого сонета (Сонеты, л. 6).
4: но ночь прошла, и [я открыл глаза.]
5: Очнулся я, [смотрящим в небеса][71].
6: Подёнка на плечо моё уселась.
9–14:
а) [День наступил, и был бы без дождя,
не попадись мне жаба, на которой
я подскользнулся, увлечённый спором
с Альтшиллером[72] о славе, о блядях.
Спор был блестящ, как молния во мраке,
но я-то знал, что не дойдёт до драки!]
б) День наступил и [длился б] без конца
когда бы солнце вдруг остановилось,
но [Господу] покорное светило
в урочный час покинуло глаза.
Земля и небо ссорились во мраке
но[73]
4: но ночь прошла, и я от〈крыл〉[74]
16 авг.
V. Вар. вложенного в Сонеты листа:
К форме венка сонетов ЛА обратился, вероятно, под влиянием бесед с Анри Волохонским, который в это же время тоже начал (и тоже не окончил) венок сонетов.
Укрепив опорою десницу… — См. примеч. к № 73. Подёнка — бабочка.
73. «Напротив низкого заката…»
Л, с. 16; Ч-77, с. 128. — Маш. АД.
I. Шесть маш. (одна с датой от руки: 1968); Б-92.
II. Маш.
между ст. 6–7 пробела нет
15: но над крылом кивнув мне ликом,
III. Маш. копия ВИ с датой: 1968.
В ст-нии использован набросок начала 1966 г.:
Пред веткой лиственного шума,
той, что, родив, венчает душу,
десницу укрепив кнутом[75],
следил я за своим скотом.
Был сад от августа густой,
и мысль её же красотой,
как тень свечою удлиня,
я пас не видящих меня…
В полдневный зной глаза закрыв,
я нарушал режим совы,
что эту тьму приняв за ночь,
пугая мышь, летела прочь,
а муз пчела, печаль по деве,
собой украсила деревья,
и розы пухли от жары,
где мысли у жука черны…
я ждал толпу, топча следы
свои, чтоб бросить ей: «Отыдь!»
Первоначальные наброски также в зап. кн. № 5, л. 4 и 5 (лето 1967):
Напротив узкого заката
Сосновым деревом запрятан
Между печалью и рекой
Стоял я, осенью объятый,
Десницу удлинив клюкой.
Глаза ладонями закрыв,
Нарушил я покой совы.
Что, эту тьму приняв за ночь,
Пугая мышь, метнулась прочь.
· · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·
И снова я взглянул на небеса
(Всё небо было в них)
Клубясь, клубились
Глаза лица
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
-
Гость Ольга15 сентябрь 10:43 Трилогию книг про алого императора прочитала на одном дыхании , всем советую , читаешь и отдыхаешь и ждёшь с нетерпение , а что... Жена алого императора - Мария Боталова