KnigkinDom.org» » »📕 Собрание произведений в 2 томах. Том I (изд. 3-е) - Леонид Львович Аронзон

Собрание произведений в 2 томах. Том I (изд. 3-е) - Леонид Львович Аронзон

Книгу Собрание произведений в 2 томах. Том I (изд. 3-е) - Леонид Львович Аронзон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 89
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
в Игарку

Л, с. 15; Ч-77, с. 129. — Сонеты, л. 16.

I. Автограф на одном листе с ранней ред. четверостишия «Когда б я был Гаврилой зван…» (№ 312 и примеч.) и наброском киносценария.

загл.: Альтшулеру, Игарка,

год 1967 июнь.

8: а Кашкин, Гнедич, переводчик?

14: не Эвридику пел, а Еву.

II. Маш.

14: не Эвридику пел, а Еву.

III. Маш. копия ВИ и посв.: «А. А.»

У вас белее наши ночи… — Ср.: «волны белы подобьем наших вьюг» (№ 219). Татьяна Григорьевна Гнедич (1907–1976) — поэт, переводчик; потомок Н. И. Гнедича (1784–1833), прославившегося своим переводом «Илиады» Гомера. После войны была арестована по подозрению в шпионаже в пользу союзников, в одиночной камере перевела по памяти поэму Д. Байрона «Дон Жуан» (см. № 325). Этот перевод в 1962 г. в ленинградском Театре комедии послужил основой постановки Н. П. Акимова, который в 1950-е гг. был учителем Е. Михнова. Т. Г. Гнедич упоминается также в № 326 и 350. Иван Александрович Кашкин (1899–1963) — переводчик англоязычной литературы ХХ века[70]. И право, где же в ней сонет? Увы, его в природе нет. — Ср.: «идти туда, где нет погоды, где только Я передо мной, внутри поэзии самой открыть гармонию природы…» (№ 279).

*67–68. «На небе молодые небеса…»; «И снова я взглянул на небеса…»

Л, с. 23; Ч-77, с. 128. — Поздняя маш. Ст-ния разделены арабскими цифрами.

Маш.; две маш. копии ВИ с датами: июль 1967 и август 1967.

Б-92 с датой: 1967.

Ранняя ред. (см. ДРиВ).

Наброски второго ст-ния на об. маш. со ст-нием «Бонжур, мосье. Мерси, мосье. Вино…» (№ 317):

〈1〉 И снова я взглянул на небеса

(всё небо было в них) клубясь, неслись тучнея

〈2〉 И снова я взглянул на небеса

(всё небо было в них, им не было кон〈ца〉

〈3〉 И снова я взглянул на небеса

(всё небо было в них). Глаза лица

Наброски и оконч. текст использованы в неоконченном венке сонетов «Календарь августа» (№ 69–72).

Напротив звёзд… — Ср.: «Напротив низкого заката» (№ 73). От тех небес не отрывая глаз, любуясь ими, я смотрел на вас. — Ср.: «Ты стояла предо мною, глядя Господу в лицо» (№ 26); «Как хорошо, любуясь Вами, смотреть на мир» (№ 49).

69–72. Календарь августа

Л, с. 17–21; Ч-77, с. 131–132. — Сонеты, л. 2 (титул), 3–5 и вложенный лист (четвертый сонет, новая редакция).

I. Наброски к незавершенному венку сонетов:

〈1〉 С балкона я смотрел на небеса.

Пятнадцатого августа. Собак〈и〉

〈2〉 С балкона я смотрел на небеса

15 августа. Собаки

небесного облаивали Пса,

но я-то знал, что не дойдёт до драки.

Перед рассветом началась гроза,

крестя

〈3〉 Небесного облаивали Пса

17 августа, за полночь,

как ночь и две и три тому назад:

от августа всё небо было полно

созвездий чистых, духов без лица,

и ангелов, и демонов, и бесов…

Поёживаясь, в пруд ступила Эос,

II. Две черн. ред. к первому сонету (магистралу) на об. листа с набросками.

〈1〉

5: Под утро, ночью, что ни день — гроза,

7: захлёбывалась радостью атаки,

а) после 8:

Потом, как живописец, отступя,

откинувшись метателем копья,

смотрела на этюд большого сада.

б) 5–8 (второй вар.):

7: гремя, сверкала взорами атаки,

9–14 отсутствуют.

〈2〉

1: Бывало, я смотрел на небеса.

5: Бывало, что ни ночь, была гроза,

8: безумным рощам руки развязав.

13: Тьму обогнав, зацикают цикады.

III. Маш. второго и третьего сонетов (на одном отдельном листе).

На об. листа вар. загл.:

Дневник погоды

венок сонетов

〈2〉. «С балкона я смотрел на небеса…»

7–8: мы были сном безудержным убиты,

сны ж мимолётны. Спать бы до конца.

12: Львы, Скорпионы, Овены, Тельцы…

〈3〉. «Во тьме неразличимые собаки…»

7: День был как день, но ежели соврать,

13: Что было ночью? — Церберы провинций

IV. Авт. маш. четвертого сонета (Сонеты, л. 6).

4: но ночь прошла, и [я открыл глаза.]

5: Очнулся я, [смотрящим в небеса][71].

6: Подёнка на плечо моё уселась.

9–14:

а) [День наступил, и был бы без дождя,

не попадись мне жаба, на которой

я подскользнулся, увлечённый спором

с Альтшиллером[72] о славе, о блядях.

Спор был блестящ, как молния во мраке,

но я-то знал, что не дойдёт до драки!]

б) День наступил и [длился б] без конца

когда бы солнце вдруг остановилось,

но [Господу] покорное светило

в урочный час покинуло глаза.

Земля и небо ссорились во мраке

но[73]

4: но ночь прошла, и я от〈крыл〉[74]

16 авг.

V. Вар. вложенного в Сонеты листа:

К форме венка сонетов ЛА обратился, вероятно, под влиянием бесед с Анри Волохонским, который в это же время тоже начал (и тоже не окончил) венок сонетов.

Укрепив опорою десницу… — См. примеч. к № 73. Подёнка — бабочка.

73. «Напротив низкого заката…»

Л, с. 16; Ч-77, с. 128. — Маш. АД.

I. Шесть маш. (одна с датой от руки: 1968); Б-92.

II. Маш.

между ст. 6–7 пробела нет

15: но над крылом кивнув мне ликом,

III. Маш. копия ВИ с датой: 1968.

В ст-нии использован набросок начала 1966 г.:

Пред веткой лиственного шума,

той, что, родив, венчает душу,

десницу укрепив кнутом[75],

следил я за своим скотом.

Был сад от августа густой,

и мысль её же красотой,

как тень свечою удлиня,

я пас не видящих меня…

В полдневный зной глаза закрыв,

я нарушал режим совы,

что эту тьму приняв за ночь,

пугая мышь, летела прочь,

а муз пчела, печаль по деве,

собой украсила деревья,

и розы пухли от жары,

где мысли у жука черны…

я ждал толпу, топча следы

свои, чтоб бросить ей: «Отыдь!»

Первоначальные наброски также в зап. кн. № 5, л. 4 и 5 (лето 1967):

Напротив узкого заката

Сосновым деревом запрятан

Между печалью и рекой

Стоял я, осенью объятый,

Десницу удлинив клюкой.

Глаза ладонями закрыв,

Нарушил я покой совы.

Что, эту тьму приняв за ночь,

Пугая мышь, метнулась прочь.

· · · · · · · · · · · · · · · · · · · ·

И снова я взглянул на небеса

(Всё небо было в них)

Клубясь, клубились

Глаза лица

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 89
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Ёжик Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
  2. Римма Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
  3. Гость Ольга Гость Ольга15 сентябрь 10:43 Трилогию книг про алого императора прочитала на одном дыхании , всем советую , читаешь и отдыхаешь и ждёшь с нетерпение , а что... Жена алого императора - Мария Боталова
Все комметарии
Новое в блоге