Повесь луну. История Салли, которая берет судьбу в свои руки - Джаннетт Уоллс
Книгу Повесь луну. История Салли, которая берет судьбу в свои руки - Джаннетт Уоллс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я навестила его однажды, и он вроде бы казался прежним, даже несмотря на руку на перевязи, но приехала его молодая жена Эми, чтобы ухаживать за ним. Это высокая, острая на язык городская девица, и она дала ясно понять, что считает меня виноватой в том, что случилось с Томом. Возможно, это даже правда, но она мне все равно не нравится.
Я зайду в клинику, поблагодарю сестру Хайнс за все, что она сделала той ночью, но вначале мне надо увидеться с лейтенантом Роули, пока он не уехал. Я нахожу его на спуске с горы, он помогает своим людям загружать металлические ящики и деревянные заграждения в оливковые грузовики.
– Я слыхала, вы уезжаете домой, – говорю я.
– Губернатор дал отбой чрезвычайной ситуации.
– У меня не было возможности поблагодарить вас за то, что вы ради меня нарушили свои правила.
– Майор никак не мог решить, то ли дать мне медаль, то ли засадить на гауптвахту. Кстати, как поживает миссис Лоу?
– Держится. У нее более крепкий стержень, чем я думала.
Лейтенант натягивает брезентовый строп и проверяет его на плотность.
– Как насчет немного прогуляться? – предлагает он.
Я бросаю взгляд на подчиненных лейтенанта, которые делают вид, что не подслушивают.
– Никакой закон это не запрещает.
Мы идем по Эльм-стрит, лейтенант шагает, заложив руки за спину, я держусь вровень с ним с деловым видом, скрестив руки, чтобы избежать соприкосновения локтями. Владелец магазинчика соскребает иней с витрин, кузнец бьет молотом в своей кузне, жена фермера держит корзину для покупок одной рукой, а другой спеленатого и укутанного младенца.
– Каждый занят своим делом, – замечаю я. – Может быть, жизнь вернется к норме.
Лейтенант качает головой.
– Когда оружие снова будет пущено в ход – только вопрос времени. Стоит принять закон вроде Запретительного – и, считай, сам напрашиваешься на то, чтобы его нарушали. Но если губернатор свистнет, мы вернемся, – он протягивает руку. – Прощайте, мисс Кинкейд.
Наши руки встречаются, и он кивает:
– Твердая хватка – мне всегда нравилось это в женщинах. – Он делает было шаг прочь, но потом разворачивается, словно вспомнил еще одну важную мысль. – Мисс Кинкейд, я чертовски рад нашему знакомству! Никогда не забуду, как вы выскочили из этой больницы с револьвером на изготовку!
Лейтенант качает головой и еле заметно улыбается.
– Должен сказать, никогда не встречал женщин, подобных вам… – Он замолкает, а потом его лицо светлеет, словно он только что поймал еще одну беглую мысль, и его улыбка становится шире. – Вот можете спустить с меня шкуру за то, что я об этом спрашиваю, но я предпочитаю слушаться своей интуиции, когда она мне что-то подсказывает, так что… вы когда-нибудь думали о замужестве?
О замужестве? Он что, шутит? Его улыбка дает мне понять, что я могу притвориться, будто так и есть, но при этом он наполовину серьезен. И он слушается своей интуиции, точь-в-точь как Герцог… Но я не буду придавать этому слишком большое значение.
– Я не из тех, кто рвется замуж. Но сердечно благодарю вас, лейтенант! Для меня это весьма приятный комплимент.
Глава 35
Кожаный портплед стоит рядом с чемоданом, который Мэри и Филипп привезли из округа Мерсер. Но моя сестра не в том состоянии, чтобы путешествовать.
– Кто уезжает? – громко спрашиваю я.
Из библиотеки выходит Филипп. На нем черный костюм и пасторский воротничок, и он ведет, поддерживая за локоть, Клару. Она в своем черном шелковом платье и той же шелковой черной повязке на глазах.
– Мы едем в турне, – говорит Филипп.
– Но ведь Мэри…
– Мы с Мэри поговорили. Она тоже этого хочет. Очень многие люди просят меня выступить у них. И они хотят встретиться с Кларой. Это обоснование. Доказательство того, что мы с самого начала были правы. Мы не можем отказаться. Но мы вернемся!
Все это началось месяц назад – с той фотографии Клары в черной повязке на похоронах. Газеты по всей стране напечатали статьи о смерти Лоу вместе с этой фотографией и под заголовком «Миловидная слепая вдова». Потом повалили письма. Большинство были адресованы «миловидной вдове Лоу, до востребования, Кэйвуд, Виргиния». Авторы – как мужчины, так и женщины – восторгались мужеством, чистотой, преданностью и красотой Клары. Иногда в конвертах попадались деньги, рисунки, стихи, а порой даже брачные предложения.
Тем временем Филипп засыпал письмами руководителей движения за трезвость и редакторов газет, расписывая, как он сам сделал «Божью работу» по очищению округа Клэйборн. И вскоре тоже начал получать письма с предложениями выступить на митингах и собраниях за трезвость – вместе с Кларой.
– А как же «в болезни и в здравии»? – ехидно спрашиваю я Филиппа.
– Мэри не больна, она просто родит ребенка. К этому времени я вернусь.
Мэри. Набожная, благочестивая, преданная Мэри. Она делала все, чего требовал от нее муж, и вот теперь, когда она больше всего в нем нуждается, он отбывает с миловидной слепой вдовой нежиться в лучах славы перед ликующими толпами. Какая же гниль и гадость все эти браки!
Приглушенный звук шагов доносится с лестничной площадки над нами. Это Мэри, бледным лицом и белой рубашкой напоминающая привидение. Она впервые вышла из спальни после той ночи с перестрелкой. Сестра обеими руками держится за перила, спускаясь по лестнице осторожно, но решительно.
– Милая, я как раз рассказывал Салли, что и ты этого хочешь, этого турне, – торопливо говорит Филипп. – Разве не так? Мы будем скучать друг по другу, но это жертва, которую мы оба должны принести.
Мэри, тяжело дыша, добирается до нижней ступеньки и цепляется за стойку.
– Я чувствую, как брыкается малыш. Это мальчик, я уверена, – она берет Филиппа за руку и кладет ее на живот. – Вот, – она заглядывает Филиппу в глаза. – Чувствуешь его?
– Господи помилуй, какой прыткий проказник! – Филипп косится на часы. – Нам нужно успеть на поезд.
Он заключает Мэри в объятия и целует в макушку.
– Какая славная женщина! Прощай, моя чудесная женушка!
Глава 36
Судороги в животе у Мэри становятся все сильнее. Тетушка Фэй встревожена – утренние недомогания не должны длиться так долго, – поэтому вызвала доктора Блэка. Дверь спальни Мэри отворяется, и
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева