KnigkinDom.org» » »📕 Революция и музеи. Судьбы московских древневосточных коллекций (1910–1930 гг.) - Ольга Владимировна Томашевич

Революция и музеи. Судьбы московских древневосточных коллекций (1910–1930 гг.) - Ольга Владимировна Томашевич

Книгу Революция и музеи. Судьбы московских древневосточных коллекций (1910–1930 гг.) - Ольга Владимировна Томашевич читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 120
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
я всегда и во всем[961] принимал к сердцу Ваши интересы.

Ну, неужели самолюбие у Вас до того щекотливо, что даже дружеский совет с моей стороны Вас коробит, если он не вполне[962] согласуется с Вашими воззрениями?! Во всяком случае, желаю Вам приятно провести лето и заблаговременно[963] поздравляю Вас с наступающим[964] Днем Ангела. Надеюсь[965], Вы продолжаете Ваши занятия египтологией и пополняете Ваши познания личным[966] анализом тех материалов, которые Вы можете почерпнуть в грамматиках Эрмана и Гардинера или в новейших египтологических сочинениях.

Прошу Вас засвидетельствовать мое почтение Брониславе Антоновне[967].

Обоим желаю Вам доброго здоровья и всего лучшего

Ваш

В.Г.

___________

ARCH. GOL. Varille. Vikentiev. Voïnov.

Половина листа бумаги в клетку, черные чернила.

22. В.С. Голенищев – В.М. Викентьеву. Октябрь 1939 г. (?)[968]

Многоуважаемый Владимир Михайлович,

Большое Вам спасибо за[969] Вашу последнюю статью[970] о магической[971] костяной табличке, которую прочел с большим интересом[972].

Изложение[973] очень выдержанное и, в большинстве случаев убедительное, хотя все же встречаются утверждения недостаточно мотивированные. Так, например, не вижу, чем Вы могли доказать, что у предполагаемых пленников гиппопотамовы головы. Это ведь только предположение с Вашей стороны, а потому нельзя, как мне кажется по поводу[974] несколько сомнительного факта, утверждать «Autant que j’ai pu l’établir, etc»[975] (2ème partie, p. 2 [20]). Для Вас этот факт может быть вполне établi[976], но никак не для читателя, который нигде до этого не видал изображений пленников с нечеловеческими головами. Упомяну еще, что для французского читателя несколько шероховата фраза на странице 224 [17]: «on trouve facilement une excuse lui» etc., вм<есто> «on lui trouve facilement une excuse» [977]etc. Как жаль, что в Вашей статье Вы не приводите свод всех обнародованных надписей, встречающихся на различных архаических табличках, а ограничиваетесь лишь[978] ссылкой на них (стр. 6 [33][979] «L’inscription est connue dans beaucoup de variantes gravées sur les tablettes archaïques»[980]). Надо надеяться, что Вы это сделаете в другой раз, в другой статье.

Должен[981] еще подчеркнуть, на мой взгляд[982] вводить в текст[983] такие жупелы как «dichotomie» надо крайне осторожно и дав себе точное представление, что такое слово в точности означает. Смотрю в греческо-русский словарь Синайского и нахожу что глагол διχοτομέω означает «рассекаю, делю на двое», διχοτóμημα «половина, отрубок, отрезок, деление пополам», διχοτóμηση «деление на половины пополам, рассечение», διχοτóμος «разделенный, рассеченный на двое, на две половины»; – σεληνη половина луны; διχοτóμος делящий, разрезающий на двое, на две части; по Sophocles, Greek Lexicon: διχοτóμημα означает the half of a thing cut in two[984]; διχοτóμηση bisection[985] деление на две равные части[986]. В словарике Larousse читаю[987]: dichotome se dit d’une tige d’abord simple, puis bifurquée; se dit de la lune quand on ne voit que la moitié de son disque; dichotomie n. f. Mode de division de certaines tiges en rameaux bifurqués*; phase de la lune à son premier ou à son dernier quartier[988]. (* относится к приложенному рисунку[989]).

У Вас однако[990] нет никакого «разрубленного на две половины, рассеченного пополам» или «разветвленного», «вилообразный», а имеется нечто, что может быть названо раздвоением, dédoublement[991].

Во французско-русском словаре Макарова Dichotome «Бот<аническое:> дихотомический, вилообразно делящийся, вилообразный делящийся, вилообразный; Dichotomie дихотомия, вилообразное деление. Астр<ономическое:> перекрой, полуосвещение, полулуние».

Во всяком случае во французском тексте слово dichotomie не употребляется в значении «раздвоение, рассечение», хотя[992], не знаю почему в русско-греческой части словаря Синайского слово «раздвоение» переведено διχοτομία, «раздвоенный» διχοτóμος, διασχυςτóς, раздваиваю διχοτομέω, σχίζω.

Второе слово – это acrostole (по-гречески ακροστóλιον L<atin> «aplustre, ornament at the stern of a ship»[993], т. е. латинское aplustre, aplustra = α᾿φλαστρον, α᾿φλαστρον das gebogen Hinterteil des Schiffes mit seinen Versicherungen (Fahnen, Bändern u. dgl.), der Schiffsknauff)[994]. Синайский: α᾿κροστóλιον «край корабля, борт; нос корабля со всеми прикрасами». Но слова acrostole я ни в Dictionnaire de l’Académie[995] (правда 1862-го года), ни в словаре Макарова, ни в словарике Larousse не нахожу. Быть может, Вы его почерпнули от Boreux[996], но во всяком случае, это слово, по-видимому, в обыденном франц<узском> языке не употребительно, а потому спокойно могло бы быть заменено[997] в Вашей статье, не касающейся тонкостей античного[998] кораблестроения, обычным и употребительным словом «proue»[999]. Вообще, мне кажется, лучше избегать выражений слишком технических, не всегда легко воспринимаемых, и не запугивать честную публику без нужды[1000] разными непонятными с первого взгляда чужестранными[1001] словами.

Все эти фейерверки, уместные, пожалуй, в газетной статье, не вполне применимы к серьезному труду[1002].

Но после всего сказанного смолкаю и перехожу к другому сюжету.

Наш переезд был очень хорош – море от Александрии и вплоть до Марселя было как зеркало. <В> Монте Карло казино, большая гостиница и Restaurant de Paris снова открылись. Однако для кого и для чего[1003], так как туристов здесь что-то не видать. Из «Bourse»[1004] вычитали, что Селим и Абд эль-Селим устранены из Музея[1005], но что вопрос все еще не решен, возвращается ли Селиму оклад за то долгое время, в продолжение которого, по незначительным причинам, до бесконечности оттягивал его прожект!

Интересно знать, кого-то поставят на его место. – Надеюсь, на пароходе Вы познакомили Брониславу Антоновну с M<ada>me Таха[1006], и зимой будете совместно посещать их жур-фиксы. Советую, не неглижируйте ни самим Беем, ни его женой – они оба милые люди и при случае всегда окажут Вам где следует[1007] поддержку. Не знаю, получили ли Вы в сентябре обе моих весточки, из которых одну адресовал по Вашему указанию в Виши, Poste restante[1008], а другую в пароходную компанию в Марсель, по адресу, который Вы мне дали. Думаю, что не получили, так как в то время письмо из Виши в Ниццу шло полных пять дней! Вероятно, и M<ada>me Таха не получила письмо, которое жена моя ей послала когда они еще были в Vic-sûr-Cère. Прошу, если увидите их, передать им наши поклоны. – Могу себе представить, как теперь хорошо в

1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 120
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Скипирич Скипирич14 март 02:07 Большую часть книги меня бесила героиня, но как можно быть такой тупой! Она живёт во дворце, принцесса ее ненавидит, ее брат... Красавица и Драконище - Наталья Ринатовна Мамлеева
  2. Ма Ма13 март 15:58 Что я только что прочитала??? Что творилось в голове автора когда он придумывал такое?? Мой шок в шоке. Уверена по этой книге... Владелец и собственность - Аннеке Джейкоб
  3. Гость Наталья Гость Наталья13 март 10:43 Плохо... Вроде и сюжет неплохой, но очень предсказуемо и скучно. Не интересно. ... Пробуждение куклы - Лена Обухова
Все комметарии
Новое в блоге