KnigkinDom.org» » »📕 Там, где живут книги. История книжных магазинов от Франклина до «Амазон» - Эван Фрисс

Там, где живут книги. История книжных магазинов от Франклина до «Амазон» - Эван Фрисс

Книгу Там, где живут книги. История книжных магазинов от Франклина до «Амазон» - Эван Фрисс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
id="id68">

1

Типичные для американской городской застройки каменные дома конца XIX – начала XX в. из коричневого камня. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Футбольный клуб.

3

Американская исполнительница в жанре «новой волны» 1980-х.

4

Теодор Качинский (Унабомбер, 1942–2023) – американский математик, философ и террорист, рассылавший бомбы почтой в университеты, в научные центры и на авиалинии.

5

Генри Луис Менкен (1880–1956) – американский журналист, эссеист, сатирик, автор книги «Американский язык» – многотомника по американскому английскому.

6

В XVIII веке бумагу изготавливали из тряпья ручным способом с помощью форм и черпальных чанов (черпальный способ); лучшим материалом для бумаги считались поношенные хлопчатобумажные и льняные ткани, которые собирали у населения в городах и деревнях.

7

В переводе с английского Silence Dogood – «молчание и добрые дела».

8

Религиозный подъем в Новой Англии второй половины XVIII века, во главе которого стояли сторонники кальвинистского богословия.

9

Второй старейший колледж в Америке после Гарвардского университета.

10

Запах старых книг.

11

Обиходное прозвище Нью-Йорка.

12

Джон Гринлиф Уиттьер (1807–1892) – американский поэт, публицист, аболиционист, квакер, член поэтической группы «Поэты у камина», редактор журнала «Еженедельное обозрение Новой Англии».

13

Лояльность к определенному региону страны, а не к стране в целом (в США XIX века – к Северу и Югу).

14

Символическая граница между свободными от рабства северными штатами и рабовладельческим Югом; проходит по территории штатов Пенсильвания, Мэриленд, Западная Вирджиния и Делавэр.

15

Диксиленд – букв. земля Дикси, обозначение южных штатов США.

16

Новый Орлеан называли городом полумесяца, потому что его построили в излучине реки Миссисипи, формой напоминавшей полумесяц.

17

Журнал носил имя своего первого редактора Джеймса Данвуди Браунсона Де Боу.

18

Кристофер Морли (1890–1957) – американский журналист, писатель, поэт, автор романа «Парнас на колесах» (о котором пойдет речь в следующей главе).

19

Пеший маршрут по Бостону, связывающий самые значимые исторические достопримечательности.

20

Чарльз и Мэри Лэм пересказали пьесы Шекспира для детей, по возможности пытаясь сохранить оригинальный язык; книга вышла в 1807 году и пользовалась большой популярностью. В романе Морли Миффлин дарит книгу Лэмов каждому покупателю.

21

Настоящее имя Мэйсон Лок Уимс.

22

По легенде, отец Джорджа Вашингтона подарил ему топорик, и тот, желая его испытать, срубил вишневое деревце в саду. Когда рассерженный отец спросил, кто это сделал, шестилетний Джордж честно во всем признался, что заставило отца проникнуться к нему уважением.

23

Флэпперами называли эмансипированных девушек 1920-х годов; флэпперская литература или написана самими флэпперами, или повествует о них.

24

Хужер – житель штата Индиана; так называли поэта Джеймса Уиткомба Райли (1849–1916), одного из самых продаваемых в США.

25

Франсиск Феррер (1859–1909) – испанский просветитель, вольнодумец и анархист; его обвиняли в покушении на короля Альфонсо XIII и казнили по обвинению в организации восстания в Барселоне 1909 года.

26

Автобиография Генри Брукса Адамса (1838–1918), в которой он описывает события своей жизни, совпавшие с важными событиями в истории США, и размышляет о политических, общественных и технологических изменениях, произошедших за это время.

27

Хэвлок Эллис (1859–1939) – британский врач, который стоит у истоков науки сексологии; его книга «Танец жизни» считается революционным исследованием человеческой сексуальности.

28

От англ. bookworm – книжный червячок.

29

Речь о романе американского писателя Уильяма Джона Локка «Джеффри» 1915 года.

30

Общее название трех крытых арен в Чикаго, где с 1860-х годов проводились различные развлекательные мероприятия. Последний «Колизей» снесли в 1990-е годы.

31

Братство мужчин-католиков, устраивающее различные мероприятия.

32

Ричард Бэрд (1888–1957) – американский полярный исследователь, руководитель экспедиций в Антарктиду. Литл-Америка – название американской базы в Антарктиде.

33

Американская писательница (1873–1947), чьи книги посвящены описанию жизни американского фронтира на Великих равнинах.

34

Кулинарный бестселлер Ирмы Ромбауэр 1931 года.

35

Течение в искусстве викторианской эпохи, отдававшее предпочтение предметам ручной работы в противовес товарам промышленного производства.

36

Exile in Bookville – дословно «изгнание в книжный город».

37

Облигации, выпущенные правительством США в 1917–1918 годах в поддержку союзников в Первой мировой войне.

38

Китайский эротический роман, известный с 1617 года.

39

Игра слов: nuts по-английски «безумный, сумасшедший» и «орешки».

40

Нежелательная организация в РФ

41

Марианна Мур (1887–1972) – поэтесса, одна из ведущих представительниц американского модернизма.

42

Уистен Хью Оден (1907–1973) – англо-американский поэт, лауреат Пулитцеровской премии, писал в жанре интеллектуальной лирики.

43

Французско-американская художница в стиле поп-арт, подруга Сальвадора Дали.

44

Некоммерческая организация, которая поддерживает Еврейский университет в Иерусалиме.

45

Один из крупнейших американских поэтов-авангардистов (1883–1963).

46

Нью-Йорк обрел нынешние границы в 1898 году, а до этого состоял из Манхэттена и Бронкса.

47

Наука о быте, культуре и религии еврейского народа.

48

Американская писательница, сатирик, литературный критик (род. 1950).

49

Легендарного Гарри Белафонте, «короля калипсо».

50

Признана в России экстремистской.

51

Американский марксистский журнал.

52

В ораторском искусстве – теория построения выступления.

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге