Мифы о смерти. От островов блаженных и знаков-предвестников до дьявольских рыцарей и дара бессмертия - Клод Лекутё
Книгу Мифы о смерти. От островов блаженных и знаков-предвестников до дьявольских рыцарей и дара бессмертия - Клод Лекутё читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
228
Кретьен де Труа «Эрек и Энида» (пер. со ст. — фр. Н. Я. Рыковой).
229
«Герайнт, сын Эрбина» (сборник «Мабиногион. Волшебные легенды Уэльса»).
230
Hartmann von Aue, Erec (ed. Leitzmann and Wolff).
231
Achnitz, ed., Der Ritter mit dem Bock: Konrads von Stoffeln Gauriel von Muntabel.
232
Ее свита состоит из четырех великанов, гибридов (наполовину людей, наполовину животных или даже змей), безголовых аманов и рогатых существ со множеством глаз и волосами, острыми как иглы. Прим. авт.
233
Murray, ed., The Romance and Prophecies of Thomas of Erceldoune.
234
La Sale, Le Paradis de la reine Sibylle d’Antoine (ed. Desonay).
235
Barbarino, Guerino detto il Meschino. Современная адаптация в сборнике Travels to the Otherworld and Other Fantastic Realms, ed. Corinne and Claude Lecouteux («Путешествия в потусторонний мир и другие фантастические царства» под ред. Коринны и Лекутё).
236
Снорри Стурлусон «Младшая Эдда», гл. 49.
237
Saxo Grammaticus, Saxonis Gesta Danorum (ed. Olrik and Ræder).
238
В русском переводе «Деяний данов» король Гормо отправляется на поиски сам и берет с собой Торкиля. Далее одна только дочь предлагается в жены королю, остальным предложены служанки. Прим. пер.
239
«Progressi atrum incultumque oppidum, vaporanti maxime nubi simile, haud procul abesse prospectant. Pali propugnaculis intersiti desecta virorum capita praeferebant. Eximiae ferocitatis canes tuentes aditum prae foribus excubare conspecti».
Saxo Grammaticus, Saxonis Gesta Danorum (ed. Olrik and R.der), I, 14. (Саксон Грамматик «Деяния данов», пер. на рус. А. Досаева, 8.14.1–8.14.12).
240
Саксон Грамматик «Деяния данов», 8.15.1–8.15.10.
241
Саксон Грамматик «Деяния данов», 1.8.14.
242
Þorsteins þáttr bæjarmagns, in Jónsson, ed., Fornaldarsögur Norðurlanda, IV.
243
См. Simek, Elusive Elysia, or Which Way to Gl.sisvellir?
244
Holthausen, ed., Beowulf nebst dem Finnsburg-Bruchstuck.
245
Множественное число от grund — «поле, травянистая равнина». Прим. авт.
246
Lagerholm, ed., Drei lygiso˛gur, chaps. 12–13.
247
Хнефатафл (тафл) — скандинавская настольная игра, которую иногда называют скандинавскими шахматами. Прим. пер.
248
«Skylda ek þá leysa líf mitt, ok skylda ek fara í undirheima ok sækja þrjá kostgripi: skikkju þá, sem eigi mætti í eldi brenna, ok horn þat, er aldrigi yrði allt af drukkit, ok tafl þat, sem sjálft léki sér, þegar nokkurr léki annars vegar». Пер. английской версии: Pálsson and Edwards, Seven Viking Romances, 247.
249
«…Оk er þat með þeiri náttúru, at hverr, sem í þat lítr, má vera þeim líkr, sem ek vil, en ef mik lystir, þá má ek þann verða láta blindan, sem í litr». Пер. английской версии: Pálsson and Edwards, Seven Viking Romances, 248.
250
Wilson, ed., Samsons saga fagra, chap. 7 («Сага о Самсоне Прекрасном», гл. 7. Пер. с др. — исл. Л. Кораблева).
251
Benediktsson, ed., Landnámabók, Sturlubók, chap. 85: Þat var trúa þeira, at þeir doei allir í fjallit.
252
Benediktsson, ed., Landnamabok, Sturlubok, chap. 68 and 197.
253
Sveinsson and Þórdarson, eds., Eyrbyggja saga.
254
Sveinsson and Þórdarson, eds., Eyrbyggja saga, chap. 11: Hann sá að fjallið laukst upp norðan. Hann sá inn í fjallið elda stóra og heyrði þangað mikinn glaum og hornaskvöl. Og er hann hlýddi ef hann næmi nokkur orðaskil heyrði hann að þar var heilsað Þorsteini þorskabít og förunautum hans og mælt að hann skal sitja í öndvegi gegnt föður sínum.
255
Sveinsson, ed., Brennu Njáls saga, chap. 14: En fiskimenn þeir er voru í Kaldbak þóttust sjá Svan ganga inn í fjallið Kaldbakshorn og var honum vel þar fagnað en sumir mæltu því í mót og kváðu engu gegna en það vissu allir að hann fannst hvorki lífs né dauður.
256
Подробнее см. в Amilien, Le Troll et autres creatures surnaturelles.
257
Здесь автор делает сноску о том, что название Утрест (Utrøst) можно разложить на составляющие ut («внешний») + rost («голос»). Однако это не единственная и не основная из существующих трактовок. Рест (Røst) — один из самых дальних островов Лофотенского архипелага. Utrøst, соответственно, «внешний» Рест, находящийся еще дальше во внешнем море. Существует и вариант трактовки этого названия как «внешнего пути» (по аналогии с радужным мостом Биврестом, «дрожащим путем»). Прим. пер.
258
См. Asbjornsen, Norske huldreeventyr og folkesagn: Annen samling, 340–349.
259
Больше по этой теме см. в Edvardsen, Huldreland, 80ff.
260
О связи между гномами и мертвыми см.: Lecouteux, The Hidden History of Elves and Dwarfs.
261
См. Granberg, Skogsraet i yngre nordisk folktradition.
262
См. Dona, Per le vie dell’altro mondo, 117ff, 175ff, 216ff; и Pschmadt, Die Sage von der verfolgten Hinde.
263
См. замечательную работу Storm, The Hind Game.
264
Rochuala cocad n-amra, ed. and trans. in Stokes, The Prose Tales of the Rennes Dindshenchas, 274–275.
265
Мотив F377. Другое течение времени в волшебной стране.
266
См. Bonafin, Relativistic Time and Space in Medieval Journeys to the Other World.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
