KnigkinDom.org» » »📕 Открой глаза. Эссе об искусстве - Джулиан Патрик Барнс

Открой глаза. Эссе об искусстве - Джулиан Патрик Барнс

Книгу Открой глаза. Эссе об искусстве - Джулиан Патрик Барнс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
и Гоморра / Перевод с фр. Н. Любимова. М.: Республика, 1993.

47

Пруст М. В поисках утраченного времени. Пленница.

48

Здесь и далее цитаты из «Воспоминаний о Дега» Джорджа Мура приводятся в переводе Т. Полевой и Ю. Полева. Мур Дж. Воспоминания о Дега / Перевод с англ. Т. Полевой и Ю. Полева // Дега Э. Письма. Воспоминания современников. М.: Искусство, 1971.

49

Здесь и далее цитаты из эссе Поля Валери «Дега. Танец. Рисунок» приводятся в переводе М. Казениной. Валери П. Дега. Танец. Рисунок / Перевод с фр. М. Казениной // Дега Э. Письма. Воспоминания современников. М.: Искусство, 1971.

50

Michel A. Degas and His Model / Trans. Jeff Nagy. New York: David Zwimmer Books, 2017. – Примеч. автора.

51

Здесь и далее цитаты из сборника Поля Валери «Из тетрадей» приводятся в переводе В. Козового. Валери П. Из тетрадей / Перевод с фр. В. Козового // Валери П. Об искусстве. М.: Искусство, 1976. Цитируется с изменениями.

52

Игра слов: «Шарики, с точки зрения Пикассо»; «Тестикулы, как их видит Пикассо».

53

Самолюбие (фр.).

54

Валери П. Дега. Танец. Рисунок.

55

Здесь: «брошенные мимоходом, случайные слова» (лат.).

56

Валери П. Дега. Танец. Рисунок.

57

Публичный дом (фр.).

58

Гонкур Э. и Ж. де. Дневник: Записки о литературной жизни: В 2 томах / Перевод с фр.; под ред. В. Шора. М.: Художественная литература, 1964. Т. 2.

59

Неточная аллюзия на трагедию Шекспира «Гамлет» (акт II, сцена 2) (использован перевод М. Л. Лозинского).

60

Предрассудки, «общие места», прописные истины (фр.).

61

Ревалд Дж. История импрессионизма / Перевод с англ. П. Мелковой. М.: Республика, 1999.

62

Ср.: «Стихотворение никогда не бывает законченным, – только случай его заканчивает, отдавая читателю». Валери П. Из тетрадей.

63

Утка (фр.).

64

Отсылка к строчке из «Баллады Редингской тюрьмы» Оскара Уайльда, которая в переводе В. Топорова звучит так: «Любимых убивают все».

65

Письмо 611. Здесь и далее цитаты из писем Ван Гога приводятся в переводе В. Петрова, если не указано иное, по изданию: Ван Гог В. «Искусство и сама жизнь»: Избранные письма / Перевод И. Бассиной, Н. Возненко, И. Михайловой, В. Петрова. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2024.

66

Ever Yours: The Essential Letters of Vincent Van Gogh / Ed. by Leo Jansen, Hans Luijten and Nienke Bakker. Yale University Press, 2014. Bell J. Van Gogh: A Power Seething. New Harvest, 2015. – Примеч. автора.

67

Письмо 865.

68

Письмо 413, перевод И. Бассиной.

69

Письмо 655.

70

Письмо 798.

71

Письмо 839.

72

Письмо 312, перевод Н. Возненко.

73

Письмо 267, перевод Н. Возненко.

74

Письмо 250, перевод Н. Возненко.

75

Письмо 534, перевод И. Михайловой.

76

Письмо 632.

77

Письмо 483, перевод И. Бассиной.

78

Письмо 739.

79

Письмо 768.

80

Письмо 764.

81

Письмо 615.

82

Письмо 456, перевод И. Бассиной.

83

Письмо 863.

84

Письмо 868.

85

Письмо 875.

86

Письмо 877.

87

Письмо 896.

88

Письмо 660.

89

Письмо 673.

90

Флобер Г. Письмо И. С. Тургеневу. Круассе, 8 декабря 1877 // Флобер Г. О литературе, искусстве, писательском труде: Письма; Статьи: В 2 т. Т. 2 / Перевод с фр.; под ред. А. Андрес. М.: Художественная литература, 1984.

91

Анри Руссо (по прозвищу Таможенник) – французский художник-постимпрессионист, крупный представитель примитивизма. Известен экзотическими пейзажами, на которых часто изображал джунгли.

92

Афоризм Анри де Монтерлана, французского писателя, более известен в сокращенном виде: «Счастье пишет белым».

93

Фамилия Рене – Monchaty (фр., букв.: «здесь мой кот»).

94

Отсылка к портрету Луи-Франсуа Бертена кисти Энгра.

95

Клички, взятые из комиксов и историй о ковбое Баффало Билле, которыми увлекались Пикассо и Брак. Pard (сленг; сокращение от «партнер») – приятель.

96

Анри Филипп Петен (1856–1951) – видный участник Первой мировой войны, маршал Франции, победитель Вердена; в 1940–1944 гг. – глава режима Виши. В 1945 г. приговорен к расстрелу за государственную измену и военные преступления (приговор заменили на пожизненное заключение).

97

Декрет Совета народных комиссаров № 851 1918 года.

98

Постановление № 672 Совета министров СССР от 6 марта 1948 года о ликвидации Государственного Музея Нового Западного Искусства.

99

Эренбург И. Люди, годы, жизнь: Книги шестая, седьмая. М.: Текст, 2005.

100

Да, это неплохо (фр.).

101

Стыдливость (фр.).

102

Поскольку владелец компании также является совладельцем футбольного клуба «Кристал Пэлас», болельщикам на трибуне Селхерст-парка достаточно посмотреть вниз, чтобы увидеть магриттовские винные бутылки, украшающие крыши скамеек запасных для гостей и хозяев поля. Это небольшое смещение, и, глядя на него, трудно избавиться от мысли, что художник бы его одобрил. – Примеч. автора.

103

Наскучившим развлечением (фр.).

104

«Человек в синем шарфе» М. Гейфорда (2010)

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Светлана Гость Светлана26 июль 20:11 Очень понравилась история)) Необычная, интересная, с красивым описанием природы, замков и башен, Очень переживала за счастье... Ледяной венец. Брак по принуждению - Ульяна Туманова
  2. Гость Диана Гость Диана26 июль 16:40 Автор большое спасибо за Ваше творчество, желаю дальнейших успехов. Книга затягивает, читаешь с удовольствием и легко. Мне очень... Королевство серебряного пламени - Сара Маас
  3. Римма Римма26 июль 06:40 Почему героиня такая тупая... Попаданка в невесту, или Как выжить в браке - Дина Динкевич
Все комметарии
Новое в блоге