Знаки, символы и коды культур Востока и Запада - Светлана Тевельевна Махлина
Книгу Знаки, символы и коды культур Востока и Запада - Светлана Тевельевна Махлина читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На рубеже 60-х – 70-х годов XX в. сформировалась прагматика как область лингвистического исследования. Английский лингвист и философ Дж. Остин прочитал курс лекций в Гарвардском университете в 1955 году и написал книгу «Как совершать поступки с помощью слов» в 1962 году. Американский философ Дж. Р. Сёрль в 1969 году издал книгу «Речевые акты». В основе таких взглядов – идеи Л. Витгенштейна о «языковой игре», в свое время не до конца оцененные и понятые. В общем виде эта языковая игра может быть описана в коммуникации действующего лица в игре (строителя) и его подручного. Так, выкрикивая команды – плита, куб, он дает знать своему подручному, чтобы тот подал соответствующие предметы. Затем в коммуникацию вводятся числительные, что становится новым типом инструмента. Затем включаются имена собственные, на следующей ступеньке подключаются слова и жесты, указывающие на место. В своей динамике языковая игра постепенно усложняется, над простейшими значениями постепенно надстраиваются все новые игры, усложняя сам язык, и моделируется нарастание его возможностей. Реальное состояние языка – динамика, действие, практика коммуникации. Без нее звуковая, письменная, печатная речь мертвы. Людвиг Витгенштейн одним из первых обратил внимание на множественность и разнообразие типов связей между языковыми знаками и выражениями и тем, что они обозначают или выражают. К.О. Апель пишет о трансцендентальной языковой игре как основанной на условиях возможности и значимости диалога.
Идеи Л. Витгенштейна породили лингвистическую прагматику, выразившуюся в утверждении Дж. Остина «слово есть дело», ибо, произнося высказывание, мы совершаем определенное действие, направленное на адресата.
Современная культура мозаична. Она требует новых форм коммуникации. А это в свою очередь диктует новые способы обращения с текстами. В современном мире характерен отказ от принципа конструктивного единства и упорядоченности как идеального конечного состояния, к которому моделирующая мысль прорывалась через хаос бытия. Наоборот, утверждается необходимость игрового отношения к смыслу. Ж. Деррида даже выдвинул принцип «диссеминации», рассеивания, множества дифференцированных оттенков смысла. Он считал, что различие должно уступить место различению, тем самым прекращая господство одних смыслов над другими. И действительно, в современной жизни мы наблюдаем эклектизм, непоследовательность. В языке это получает претворение в отрывочности описаний, заведомой неокончательности результатов, что перестало быть отрицательным свойством. Напротив. Именно последовательное проявление «логоцентрического порядка» в научных рассуждениях и в художественном творчестве воспринимаются с недоверием и скептицизмом. Ценятся же многосоставность, соприсутствие разнородных и разноречивых компонентов, тенденций, голосов. Множественность, полисемия в искусстве и акцент на читателя в процессе интерпретации текста – основные темы современной социокультурной традиции. Текст предлагает поле возможностей, актуализация которых зависит от стратегии его интерпретации. «Каждый из типов повторения не ограничивается только масс-медиа, но встречается в любом виде художественного творчества: плагиат, цитирование, пародия, ироническая реприза, игра в интертекстуальность присущи любой художественно-литературной традиции»[617]. Текст как бы выходит за собственные пределы, становясь гипертекстом и средой взаимодействия разнообразных дискурсивных практик. Одним из составляющих элементов Р. Барт выделил лексии: «Мы станем членить исходное означающее на ряд коротких, примыкающих друг к другу фрагментов, которые назовем лексиями, имея в виду, что они представляют собой единицы чтения … Объем каждой лексии будет колебаться от нескольких слов до нескольких предложений … Лексия – это всего лишь оболочка семантической емкости, кряж множественного текста, который подобен донному основанию – средоточию возможных (и вместе с тем упорядоченных, удостоверенных самой систематичностью процесса чтения смыслов»[618]. По Р. Барту реальное, непосредственное употребление языка приобретает разнообразные формы, существуя на границе социума и текста. Разнообразные идеологемы функционируют в рекламе, масс-медиа, политике. Они репрессивны так же, как и в художественном произведении. При этом он рассматривает уровни денотации и коннотации. Денотация представляет собой буквальное значение знака, коннотация указывает на социокультурные и персональные ассоциации. Денотация – первый уровень. Это знак, имеющий означающее и означаемое. Второй уровень – коннотативный – приписывая знаку свое означаемое. Коннотация более конвенциональна. Примером могут служить слова «квартира» и «хата». С денотативной точки зрения они тождественны. Но с коннотативной точки зрения второе слово имеет жаргонный смысл, т. е. денотативный знак (означающее + означаемое) сам служит означающим для коннотативного означаемого (жаргонность). Проблема знака неотделима от его реального использования. Повседневность – это процесс обучения и жизни в знаках.
Морфологический порядок формирует языковое сознание. Он прорастает из способа жизни конкретного языкового носителя (этноса, народа, нации), природных территориальных условий и из того, как этот конкретный носитель сообщает реальности смысл. Поэтому «для решения наиболее фундаментальных проблем человеческой культуры знание языковых механизмов и понимание процесса исторического развития языка, несомненно, становятся более важными, чем более изощренными становятся наши исследования в области социального поведения человека. Именно поэтому мы можем считать язык символическим руководством к пониманию культуры»[619]. В начале XX века К. Фосслер считал, что познание языкового феномена должно отталкиваться не от статуарных форм грамматики, а от «языковой пульсации», «энергии языка», определяющей грамматические контуры[620]. Органичный национальный язык воспроизводит национальный Логос. Уже Пушкин заметил, что для того, чтобы воссоздать национальный «язык мысли» необходимо обратиться к тому каков «разговорный язык простого народа (не читающего иностранных книг, и, слава Богу, не выражающего, как мы, своих мыслей на французском языке). Как он подчеркивает, «простые люди» говорят удивительно чистым и правильным языком»[621].
К сожалению, сегодня эта картина кардинально изменилась. В 2013 году первокурсники журфака СПбГУ написали проверочный диктант. Результаты оказались ошеломляющими. Из 229 первокурсников на страницу текста 82 %, в том числе тех 15 %, кто получил 100 баллов по ЕГЭ, практически в каждом слове сделали по 3–4 ошибки. Они написали: «Рыца (рыться), поциент (пациент), удастса (удастся), врочи (врачи), незнаю (не знаю), генирал (генерал), через-чюр, оррестовать». Как видим, многие слова просто невозможно понять. Происходит это из-за «олбанского» интернет-языка, из-за того, что читать стало не обязательно, из-за чудовищных пробелов в основополагающих знаниях. Вот что по этому поводу пишет преподаватель русского языка СПбГУ: «Ведь люди, которые не могут ни писать, ни говорить, идут на все специальности: медиков, физиков-ядерщиков. И это еще не самое страшное. Дети не понимают смысла написанного друг другом. А это значит, что мы идем к потере адекватной коммуникации, без которой не может существовать общество. Мы столкнулись с чем-то страшным … Убивая русскую речь, нынешние расейские «элитарии» убивают русскость. Они порождают уродливый воляпюк – видимо, «российский язык». Следующая ступень деградации русского языка и превращение его в «россиянскую мову» – насыщение уголовными словечками … Нынешних молодых в Интернете вычисляешь мгновенно: по режущим глаз ошибкам, по воляпюковскому написанию слов. «От куда» вместо откуда, «за чем» вместо зачем.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Аноним09 июль 05:35 Главная героиня- Странная баба, со всеми переспала. Сосед. Татьяна Шумакова.... Сосед - Татьяна Александровна Шумкова
-
ANDREY07 июль 21:04 Прекрасное произведение с первой книги!... Роботам вход воспрещен. Том 7 - Дмитрий Дорничев
-
Гость Татьяна05 июль 08:35 Спасибо. Очень интересно ... В плену Гора - Мария Зайцева