KnigkinDom.org» » »📕 Песни Первой мировой и Гражданской войны. Военная история России в песнях - Валерий Евгеньевич Шамбаров

Песни Первой мировой и Гражданской войны. Военная история России в песнях - Валерий Евгеньевич Шамбаров

Книгу Песни Первой мировой и Гражданской войны. Военная история России в песнях - Валерий Евгеньевич Шамбаров читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
армия вошла в состав войск Колчака, и марш на музыку Агапкина очень полюбился в подчиненных ему полках. Он звучал так:

Вспоили вы нас и вскормили,

Сибири родные поля,

И мы беззаветно любили

Тебя, страна снега и льда.

Припев:

Теперь же грозный час борьбы настал, настал,

Коварный враг на нас напал, напал,

И каждому, кто Руси – сын, кто Руси – сын,

На бой с врагом лишь путь один, один, один…

Мы жили мечтою счастливой,

Глубоко тебя полюбив,

Благие у нас все порывы,

Но кровью тебя обагрим…

В 1920 году появился третий вариант. Артиллерийский штабс-капитан Виктор Ларионов в книге «Русская армия генерала Врангеля. Бои на Кубани и в Северной Таврии» упоминает «первую роту первого полка», несущую свой традиционный Андреевский флаг под пение «Славянки». В другом месте книги приводится фрагмент текста: «Пели и новую, уже сложенную в Крыму полковую песню:

Через вал Перекопский шагая,

Позабывши былые беды,

В дни веселого, светлого мая

Потянулись на север Дрозды».

Исследователи предполагают, что эта песня играла роль марша первого полка Дроздовской дивизии. Но сам Василий Иванович Агапкин в Гражданскую войну находился в противоположном лагере. В 1918 году он вступил в Красную армию, дирижировал оркестрами в ЧК, затем в ОГПУ, НКВД. Вопреки распространенным легендам, коммунистические власти не запрещали его марш. Впрочем, какой смысл имело запрещать мелодию без слов? В СССР «Прощание славянки» издавалось в 1929 году, упоминается в сборнике дирекционов «Служебно-строевой репертуар для оркестров РККА».

Но сочинить «революционные» слова на музыку Агапкина никто не удосужился, и как раз это обстоятельство отодвинуло марш в разряд «второсортных», исполняли его редко. Предпочтение отдавалось тем произведениям, которые могли хором подхватить красноармейцы (и которые «вели» их в нужном для большевиков направлении).

«Вторую жизнь» марш обрел в трагические годы Великой Отечественной войны. «Прощание славянки» заиграли не где-нибудь, а на знаменитом параде 7 ноября 1941 года, когда полки прямо с Красной площади уходили на передовую. Сводным оркестром дирижировал автор – к этому времени военинтендант I ранга Агапкин занимал должность старшего капельмейстера Отдельной мотострелковой дивизии им. Дзержинского. Главный капельмейстер Красной армии С. А. Чарнецкий, обычно дирижировавший на парадах, вместе с тыловыми военными учреждениями оказался в эвакуации. Когда Сталин принял решение, что парад 7 ноября необходимо провести, перебрали музыкантов, оставшихся в столице, и выбор пал на Агапкина. Его вызвали к коменданту Москвы генералу Артемьеву и поставили задачу начать репетиции – в глубочайшем секрете о цели подготовки. Исполнить свой марш среди других произведений задумал он сам.

О звучании «Прощания славянки» на Красной площади писали в своих воспоминаниях начальник оперативного управления Генерального штаба генерал армии Сергей Матвеевич Штеменко [170], маршал Семен Михайлович Буденный [25], ряд генералов. Об этом эпизоде рассказывается и в книге Владимира Соколова «Прощание славянки» [146], написанной по воспоминаниям дочери Агапкина: «Одна мысль занимала его целиком. Надо донести звуки музыки до глубины солдатской души, чтобы поддержать силу бойцов, приблизить час справедливого возмездия. Сводный оркестр играл «Прощание славянки». Патриотическая мелодия марша была созвучна мыслям и чувствам воинов, и каждый уносил с Красной площади ее высокий душевный строй, вдохновляющий порыв…».

Мелодия провожала красноармейцев в бой так же, как провожала солдат Первой мировой. Провожала без слов. Но музыка и в самом деле оказалась «созвучна мыслям и чувствам воинов». Она распространялась по фронтам и тыловым частям, мгновенно восстановила былую популярность. В 1944 году Апрелевский завод выпустил пластинку с записью «Прощания славянки» в исполнении оркестра под управлением И. В. Петрова. Возможно, именно от марша пошло обращение солдат друг к другу, повсеместно звучавшее в годы Великой Отечественной: «Эй, славяне!».

И все-таки отношение к произведению Агапкина оставалось неоднозначным. В отличие от воинов, мыслям и чувствам руководителей советской культуры оно не было созвучным, в нем интуитивно ощущали что-то «не то», чуждое для себя. Об этом свидетельствует красноречивый факт. При озвучивании документального кинофильма о параде 7 ноября 1941 года марш не был использован. А в 1945 году главный капельмейстер Советской армии генерал-майор Семен Александрович Чарнецкий резко критиковал «Прощание славянки» за «примитивизм», «скупую гармонию», видел в нем «типичный дореволюционный марш».

Но и отбросить этот шедевр в небытие было уже нельзя, он стал слишком известным. В 1953 году его включили в «Сборник популярных маршей для самодеятельного оркестра» [134], в 1955 и 1955 годах публиковали в переложениях для баяна. А в 1957 году вышел на экраны знаменитый фильм Михаила Калатозова «Летят журавли», и яркая сцена проводов добровольцев под звуки «Прощания славянки» закрепила марш как неотъемлемую деталь славного и трагического прошлого.

Однако музыка Агапкина оказалась настолько потрясающей и захватывающей, что стала жить собственной, независимой жизнью далеко за пределами России. После Первой мировой войны в Палестине началось создание еврейской автономии. Ближний Восток в это время находился под мандатом Англии, и британские власти пытались бороться с нелегальной эмиграцией, с созданием вооруженных формирований. Евреи противились, конфликты доходили до открытых столкновений. Одну из песен протеста написал 19-летний Хаим Хефер на мотив «Прощания славянки», она получила название «Меж границ» (

), впоследствии ее стали петь в Израиле.

В 1937 году в Польше на ту же музыку Роман Шлезак написал слова солдатской песни «Rozszumiały się wierzby płaczące» («Расшумелись ивы плакучие»). С 1943 года она стала гимном Армии Крайовой, пытавшейся развернуть подпольную и партизанскую борьбу против немцев под руководством лондонского эмигрантского правительства.

Самодеятельные варианты песен на мотив «Прощания славянки» рождались и в Советском Союзе. Самую известную из них, курсантскую «Отшумели весенние грозы», сочинил в 1953 году А. Чеповецкий.

Отшумели весенние грозы,

Над Невой золотая заря.

Что ж ты, девушка, смотришь сквозь слезы,

Провожая ребят в лагеря.

Припев:

Прощай, родимый край,

Труба зовет в поход.

Смотри, не забывай

Наш боевой стрелковый взвод.

Не плачь и не горюй,

Напрасно слез не лей,

Лишь крепче поцелуй

Когда придем из лагерей.

Дышат лица здоровьем и бодростью,

Под ногами звенит полигон.

И мы носим с особенной гордостью

Тяжесть наших курсантских погон…

Она полюбилась, получила широкое распространение, ее пели курсанты различных училищ, студенты разных ВУЗов, призванные на военные сборы,

1 ... 32 33 34 35 36 37 38 39 40 ... 56
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Светлана Гость Светлана26 июль 20:11 Очень понравилась история)) Необычная, интересная, с красивым описанием природы, замков и башен, Очень переживала за счастье... Ледяной венец. Брак по принуждению - Ульяна Туманова
  2. Гость Диана Гость Диана26 июль 16:40 Автор большое спасибо за Ваше творчество, желаю дальнейших успехов. Книга затягивает, читаешь с удовольствием и легко. Мне очень... Королевство серебряного пламени - Сара Маас
  3. Римма Римма26 июль 06:40 Почему героиня такая тупая... Попаданка в невесту, или Как выжить в браке - Дина Динкевич
Все комметарии
Новое в блоге