Скандинавская культура смерти. Миф о Рагнарёке, воины Вальхаллы и башмаки Хель - Евгения Гулбис
Книгу Скандинавская культура смерти. Миф о Рагнарёке, воины Вальхаллы и башмаки Хель - Евгения Гулбис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
174
Прорицание вёльвы / пер. Е. Мелетинского // Скандинавский сборник. Вып. XXV. С. 192. Оригинал цит. по: The Poetic Edda: A Dual-Language Edition. P. 42.
175
Прорицание вёльвы / пер. Е. Мелетинского // Скандинавский сборник. Вып. XXV. С. 37.
176
Прорицание вёльвы // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о нибелунгах. С. 190. Оригинал цит. по: The Poetic Edda: A Dual-Language Edition. P. 42.
177
Снорри Стурлусон. Младшая Эдда. С. 30.
178
Снорри Стурлусон. Младшая Эдда. С. 37.
179
Гуревич А. Я. Категории средневековой культуры. М.: Искусство, 1972. С. 44. См. также: Джаксон Т. Н. Древнескандинавское пространство // Imagines mundi: Античность и Средневековье. М.: Рукописные памятники Древней Руси, 2013. С. 287–320.
180
Cleasby & Vigfusson Old Norse dictionary. URL: https://cleasby-vigfusson-dictionary.vercel.app/word/holl-2.
181
Речи Гримнира // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. С. 211. Оригинал цит. по: The Poetic Edda: A Dual-Language Edition. P. 174, 176.
182
Снорри Стурлусон. Младшая Эдда. С. 44.
183
Снорри Стурлусон. Младшая Эдда. С. 40.
184
По Снорри Стурлусону, один из кеннингов Фригг — «госпожа соколиного оперения». Автор упоминает в пересказе одного из мифов, как этим оперением воспользовался Локи, чтобы обратиться птицей.
185
Перебранка Локи // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. С. 231.
186
Снорри Стурлусон. Младшая Эдда. С. 39.
187
Снорри Стурлусон. Круг Земной. С. 12.
188
Гримм Я. Германская мифология. Т. I. С. 521; Т. II. C. 496–504.
189
Прорицание вёльвы // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. С. 186; Речи Гримнира // Гримм Я. Германская мифология. Т. I. С. 213. Оригинал цит. по: The Poetic Edda: A Dual-Language Edition. P. 44, 182.
190
Снорри Стурлусон. Младшая Эдда. С. 56.
191
Снорри Стурлусон. Младшая Эдда. С. 55.
192
См., например: Гвоздецкая Н. Ю. Valkirya в «Старшей Эдде»: имя и образ (опыт текстоцентрического анализа) // Скандинавские языки. Вып. 5. М.: РГГУ, 2001.
193
Песнь о Вёлунде // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. С. 242.
194
Песнь о Вёлунде // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. С. 349–350.
195
Ярл — военный предводитель, вождь, знатный человек.
196
См.: Гуревич А. Я. Походы викингов. М.: Наука, 1966. С. 32. См. также: Cleasby & Vigfusson Old Norse dictionary. URL: https://cleasby-vigfusson-dictionary.vercel.app/word/jarl.
197
Исландские саги. Ирландский эпос. М.: Художественная литература, 1973. С. 440–442. (Библиотека всемирной литературы).
198
Первая Песнь о Хельги Убийце Хундинга // Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. С. 247. Оригинал цит. по: The Poetic Edda: A Dual-Language Edition. P. 388.
199
Прорицание вёльвы // Скандинавский сборник. Вып. XXV. С. 192. Оригинал цит. по: The Poetic Edda: A Dual-Language Edition. P. 42.
200
Происходит от общ. — герм. *wurðiz; ср. с др. — англ. wyrd, др. — сакс. wurd, др. — верх. — нем. wurt. (Orel V. A Handbook of Germanic Etymology. Brill: Lieden, 2003. P. 475.)
201
Cleasby & Vigfusson Old Norse dictionary. URL: https://cleasby-vigfusson-dictionary.vercel.app/word/urdr. Тем не менее самым частым обозначением судьбы в оригинальной «Старшей Эдде» будет вовсе не urðr, а ǫrlǫg. Urðr именно в значении «судьба» встречается только в пятой строфе «Краткой песни о Сигурде»: «…но путь преградила / злая судьба» — в оригинале «…gengu þess á milli grimmar urðir». Причем urðir в оригинале употреблено именно во множественном числе, как если бы за судьбу отвечали сразу несколько сущностей.
202
Дело в том, что и urðr, и verðandi имеют отношение к многозначному глаголу verða, который в зависимости от грамматики и положения в предложении может переводиться как «быть», «становиться», «воплощаться», «рождаться» и даже «долженствовать». См.: Cleasby & Vigfusson Old Norse dictionary. URL: https://cleasby-vigfusson-dictionary.vercel.app/word/verda-2. Verðandi — причастие настоящего времени, образованное от этого глагола, а корень — urð- встречается в его формах прошедшего времени. Видимо, отсюда и взялось красивое истолкование норн как воплощенного Прошлого, Настоящего и Будущего.
203
Согласно «Саге об оркнейцах», победы ярла Сигурда тоже связаны с волшебным стягом. Его соткала для Сигурда мать, которая была колдуньей. Она украсила стяг изображением ворона, то есть птицы-трупоеда: «Однажды летом произошло так, что ярл скоттов по имени Финнлейк вызвал Сигурда на поединок, и они встретились в назначенный день в Скидмёре. Мать Сигурда была колдуньей, поэтому он решил спросить совета у нее, сказав ей, что шансов победить у него немного, примерно один к семи. Она сказала ему: — Будет хорошо, если ты проживешь долго. Я растила тебя не для того, чтобы ты умер рано, но лучше умереть с честью, чем жить в позоре. Возьми этот стяг. Я сшила его для тебя, используя все свое мастерство. Он принесет победу тому, перед кем его несут, но смерть тому, кто сам несет его. Это было очень хорошо сделанное знамя, с искусно вышитой фигурой ворона, и, когда полотнище колыхалось на ветру, казалось, что ворон летел». Сага об оркнейцах. Гл. 11. URL: https://norroen.info/src/konung/orkney/ru2.html.
204
В «Старшей Эдде» Сигрдрива и Брюнхильд больше похожи на разных персонажей, которые никак не соотносятся друг с другом. В «Саге о Вёльсунгах» же Брюнхильд напрямую отождествляют с Сигрдривой.
205
Сага о Вёльсунгах / пер. Б. Ярхо. М.-Л.: Academia, 1934. С. 179. (Литература Средневековья. Скандинавские саги).
206
Сага о Вёльсунгах / пер.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Антон10 май 15:46
Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе...
Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
-
Ирина Мурашова09 май 14:06
Мне понравилась, уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова.....
Тузы и шестерки - Михаил Черненок
-
Гость Olga07 май 02:45
Хотела отохнуть от дорам, а здесь ну просто почти все клишэ ащиатских дорам под копирку, недосемья героини, герой-миллиардер,...
Отец подруги. Тайная связь - Джулия Ромуш

Ирина Мурашова09 май 14:06