KnigkinDom.org» » »📕 В самом Сердце Стужи. Том IV - Александр Якубович

В самом Сердце Стужи. Том IV - Александр Якубович

Книгу В самом Сердце Стужи. Том IV - Александр Якубович читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 66
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
составят минимум десятину от общего оборота, плюс отчисления в купеческую гильдию за проведение сделки. Одной неспешной речной поездкой туда и обратно старший Мордел заработает столько, сколько раньше зарабатывал за три, а то и за четыре года. Ведь раньше зерно поставляли через Атриталь, да и занимались этим другие семьи. А тут — всё в одних руках.

— И какова цена за мешок? — спросила я у Сев.

Купчиха сглотнула.

— Четыре медные монеты, миледи.

— Три мешка за серебряный, — подытожила я.

— Да, миледи, — кивнула госпожа Мордел.

Я же задумалась. По нашим с Виктором расчетам, чтобы протянуть впроголодь три года с учетом этой зимы, наделу потребуется двести тысяч фунтов зерна. Цифра страшная, даже в мешках это больше чем три с половиной тысячи единиц, но на самом деле такой вес вполне возможно привезти на пяти-шести простых речных баржах, а уместится весь товар в пять амбаров со стороной пятнадцать футов и высотой потолка в семь футов.

Фактически, сейчас Сев Мордел говорила, что на закупку только зерна потребуется шестьдесят серебряных фунтов. И еще шесть фунтов за работу купца и доставку товара. Огромные деньги.

— Платить придется серебром, — добавила купчиха. — Хотя бы половину, иначе цену поднимут на сумму обналичивания векселя, а на таких объемах…

— Это минимум три фунта, — закончила я за купчиху. — Хорошо, госпожа Мордел, это хорошие новости.

— Хорошие⁈ — удивилась купчиха. — Миледи, я понимаю…

— Если за все зерно будет уплачено серебром, ваш муж сумеет привезти больше за ту же цену? — прямо спросила я у купчихи.

На мгновение госпожа Мордел замерла, пытаясь понять суть вопроса.

— Миледи, вы хотели сказать, сможет ли он провести сделку дешевле? — уточнила купчиха.

— Нет, — покачала головой я. — Именно больше зерна. Я подготовлю к завтрашнему дню шестьдесят серебряных фунтов монетой, а также три фунта за вашу работу предоплатой, если ваш муж сумеет привезти вместо трех тысяч шестисот мешков четыре тысячи.

— Три тысячи восемьсот мешков, — тут же сориентировалась купчиха, а ее тон из вопрошающего резко стал деловым. — Если не будет векселей, мой супруг сумеет добиться лучшей цены на большой поставке. Три восемьсот, миледи.

Я согласно кивнула, потянулась за железным пером и прямо при госпоже Мордел составила документ, согласно которому купцам Морделам из финансов барона Виктора Гросса будет передано шестьдесят фунтов серебром и еще три фунта — предоплата за услуги купца. Еще три фунта будет уплачено купцам Морделам по окончанию сделки, когда груз прибудет к пристани Херцкальта у западных ворот и будет перемещен в зерновые амбары города. Все выплаты Морделам — тоже в твердой монете.

Закончив писать, я деловито посыпала страницу речным песком, чтобы не ждать высыхания чернил, отряхнула страницу, после чего протянула бумагу купчихе.

Сев Мордел приняла бумагу и быстро пробежалась взглядом по содержимому документа. Глаза женщины жадно сверкнули — шесть фунтов отличные деньги за такой несложный заказ. Кроме того, купец Мордел еще занимался сеялкой и вопросами заказа и доставки жерновов, которые могут пригодиться если не на нашей мельнице, то уж точно в Атритале, торговля которого также сейчас зависела от Херцкальта. Ведь посыльные от соседских купцов прибывали в город еженедельно, дабы подписать необходимые документы и внести записи в учетные книги гильдии.

— Это прекрасное решение, миледи, — наконец-то ответила женщина. — Я начну приготовления сегодня же.

— Я приглашу стряпчего для того, чтобы он засвидетельствовал передачу денег и подписал наш договор, — ответила я.

Это был самый простой способ обращаться с подобными суммами — привлекать королевскую власть в свидетели третьей стороной.

Все же, шестьдесят фунтов это целое состояние, и хотя причин не доверять такие деньги Морделам у меня не было, но как говорил Виктор, в общении с купцами главное показывать то, что ты держишь свое слово и действуешь по правилам. А правила гласили, что на словах даже на пару фунтов сделку проводить не стоит — лучше обратиться к стряпчему. Тем более господин Камус работал по фиксированной стоимости за один документ, не требуя себе часть от оговоренной суммы «за услугу гаранта».

К обеду следующего дня купец Мордел прибыл в город и, даже толком не переодевшись с дороги, мы трое — я и купеческая чета — уже встретились в кабинете, но уже в присутствии господина Камуса.

На столе передо мной стояло два ларца, набитые серебром, в общей сложности тысяча двести серебряных монет или шестьдесят фунтов. Еще два кошеля — на шестьдесят монет каждый, лежали рядом. Один сразу же перекочует в руки купцов, второй — останется у господина Камуса, пока все условия нашей сделки не будут выполнены.

Купец Мордел, загорелый и похудевший, но при этом довольно жизнерадостный, без вопросов поставил росчерк пера внизу страницы. Тоже самое сделала я, после чего королевский стряпчий капнул сургучом на специальную полоску бумаги со своей подписью, а сверху приложил королевскую печать, окончательно фиксируя сделку.

— Пересчитывать будете? — запоздало уточнил стряпчий, глядя на ларцы с серебром.

Морделы переглянулись, посмотрели на меня, словно оценивая.

— У нас нет причин сомневаться в честности лордов Гроссов, — чинно проговорил купец Мордел. — Тысяча двести монет, по шестьсот в каждом ларце, верно?

— Все именно так, — подтвердила я.

Купец кивнул мне, после — уже стряпчему, и на этом вопрос с пересчетом был закрыт. Удивительно, как быстро эти люди от заискивающего предложения выдать свою дочь за кого-нибудь из дружины перешли к столь сдержанному, почти благородному поведению. Пусть и были в сути своей торгашами, которые наживаются на чужом труде.

Громких новостей старший Мордел с юга не привез. Сеялка особо местных не заинтересовала, хотя была пара мастерских, которые решили испытать новинку. Но Виктор и не ожидал быстрого распространения этого механизма. Как говорил мой муж, стоит дождаться засева озимых, и уже тогда как-то пытаться распространить эту идею на юге страны. До этого же времени, продемонстрировать сеялку в работе было сложно — никто не хотел тратить время и зерно на бесполезную пахоту. Так что тут ничего интересного купец Мордел мне не рассказал.

А вот что касалось закупок зерна — слова Сев Мордел он подтвердил и даже обнадежил меня, что привезет больше, чем планировал изначально.

— Как и сказала моя супруга, — начал купец, нетерпеливо ерзая на стуле для посетителей, — три тысячи восемьсот мешков за эту цену живым серебром я точно получу. Может быть, даже чуть больше.

— Получите столько, сколько сможете, — ответила я. — Я бы выделила больше средств, но мой супруг считает, что трехлетнего запаса зерна нам будет в достатке, так что…

Да, причина, по которой я взяла всего шестьдесят

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 66
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге