Проклятый мастер Гуэй - Яо Син
Книгу Проклятый мастер Гуэй - Яо Син читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– «Когда Небо активно, человеку надлежит выжидать», – напомнил Гуэй.
– Но что с Небом теперь? – спросил у него Сяо Ту.
– А как ты хочешь?
– Я не знаю.
– Есть ли у тебя к Небу вопрос?
– Я не готов проститься с Мэй Мэй, – покачал головой Сяо Ту. – Я говорил, что буду любить ее, даже если она переродится шелкопрядом.
– Надеюсь, ты не серьезно, – ухмыльнулся Ми Хоу, подойдя к ним.
– Я буду защищать ее! – твердо решил Сяо Ту. – Я стану государственным писарем и дам ей все, что не мог дать раньше. А когда мы вновь переродимся людьми, я обязательно на ней женюсь.
– Благородное желание, – подметил Гуэй.
– Я пойду к Наставнику Гу Яну и стану умолять его рассказать, где родится Мэй Мэй. А если он не расскажет, то буду искать ее сам!
– Как ты это сделаешь? – усмехнулся Ми Хоу.
– Не знаю. Но сделаю!
Темный мастер только улыбнулся и, прикрыв веки, большим пальцем пересчитал фаланги других пальцев, что-то шепча. Затем снова открыл глаза и сказал:
– Что ж, значит, нас ждет новое путешествие.
Распрощавшись, каждый пошел своей дорогой. Фо Шану предстояло сразиться с темным заклинателем, использующим опасные для всех знания. Про́клятый мастер же вместе с Владыкой огня и Сяо Ту отправились к горе Хэншань[67], именуемой южным пиком. Однако Ми Хоу настоял вначале вернуться к Интяню, чтобы снова увидеться с дорогой его сердцу Юэр.
– Теперь вы больше не будете меня донимать, – шагая по дороге, закинул руки за голову и довольно подставил лицо солнцу Ми Хоу. – Охотится пусть Гуэй, а стирает Сяо Ту.
Сяо Ту недовольно нахмурил брови.
– С чего это?
– Потому что ты тоже меня обманул. Я говорил, что не может быть имени «Сяо Ту». И теперь я знаю истинные имена вас обоих.
– Священное имя на то и священно, – возразил ему Гуэй, – чтобы тебе не удалось мной управлять, подобно Хэй Ли.
– Всюду обманщики! – Опустив руки, Ми Хоу поджал губы. – Ну а ты? – Он посмотрел на Сяо Ту. – Ты-то от рождения Сяо Хуэй?
– Нет, – улыбнувшись, покачал головой Сяо Ту.
– Не обманывай! Я слышал, как названая мать звала тебя Сяо Хуэй[68].
– Пусть брат Сяо и обманщик, – заступился за него Гуэй, – но он помнит мои уроки. Пока ты сам не вручишь свое имя демону, управлять тобой он не сможет.
– Почему ты мне об этом раньше не сказал? – повторил Ми Хоу.
– Я предупреждал. Но разве ты слушал?
Теплый летний ветерок собирал к холму энергию Дракона, защищающую спокойный сон Мэй Мэй. В том месте, где когда-то они с Сяо Ту любили наблюдать за рекой.
Конец
Примечания
1
Чжу Юань-чжан – основатель династии Мин. Годы правления: с 1368 по 1398 г. Его мавзолей находится в Нанкине. – Здесь и далее примечания автора.
2
Речь идет о 24 сезонах китайского календаря.
3
Интянь [应天 yìngtiān] – название Нанкина с 1356 по 1421 г. Был столицей в 1368–1421 гг.
4
Хули-цзин [狐狸精] – то же, что кицунэ в японской культуре и кумихо в корейской. Лисий дух с девятью хвостами (иногда меньше). Бывает добрым или злым. Лисицы оборачиваются в прекрасных девушек, чтобы обольстить свою жертву.
5
Гора Цинчэншань [青城山] – одна из знаменитых гор Китая, на которой расположен старинный даосский храм. Находится в провинции Сычуань, недалеко от г. Чэнду. Считается местом зарождения даосизма.
6
Баоцзы [包子] – паровая булочка с начинкой, преимущественно мясной, иногда овощной. Обычно подается на завтрак.
7
Имя Да Сюн [大熊] буквально переводится как «большой медведь», а Сяо Ту [小兔] – «маленький кролик».
8
Пипа [琵琶 pípá] – традиционный китайский щипковый четырехструнный музыкальный инструмент, схожий с лютней.
9
Имеется в виду приспособление носильщиков в виде шеста с прикрепленными к нему «рогами», на которое носильщик может опираться во время ходьбы. Либо спустить на него корзину или мешок, уменьшив вес ноши на время.
10
Чэнъюй [成语 chéngyǔ] – некая идиома, устойчивый оборот, состоящий, как правило, из четырех иероглифов.
11
Чиновник зачитывает известный китайский чэнъюй «Голова тигра, хвост змеи» – [虎头蛇尾 hǔ tóu shé wěi], который обозначает начатое, но еще не завершенное дело.
12
«На бумаге рассуждать о войне» [纸上谈兵 zhǐ shàng tán bīng] – вести войну на бумаге, бумажная стратегия, попусту болтать, не уметь применить теорию на практике.
13
Юаньбао, или ямб, [元宝 yuánbǎo] – золотой или серебряный слиток в форме лодочки.
14
Мера веса в Китае; 1 цзинь равен примерно 500 г.
15
Шаоцзи [筲箕 shāojī] – плетеная посуда, предназначенная для промывания и просушивания зерна, овощей, фруктов, ягод, орехов.
16
Годы правления династии Шан – приблизительно 1600–1046 гг. до н. э., а династии Ся – 2070–1600 гг. до н. э.
17
Согласно системе Ба Цзы, час Тигра наступает примерно с 3 до 5 часов утра. Час кролика – с 5 до 7.
18
Вутоу гуй [无头鬼], или «безголовый призрак», – бесцельно бродящие призраки умерших людей, которых обезглавили.
19
Ба цзяо гуй [芭蕉鬼], или «банановый призрак», – призрак плачущей под банановым деревом женщины, которая появляется по ночам, иногда с младенцем на руках.
20
Столица провинции Шэньси.
21
Мошки мовэн – кровососы, живущие на юге, особенно у водоемов. На месте укусов они оставляют сильное и долго не проходящее раздражение.
22
Дудоу [肚兜] – верхняя часть традиционного женского нижнего белья.
23
Нефритовый (желтый) император Юй-ди, Шан-ди – верховное божество даосского пантеона, Верховный владыка и вершитель человеческих судеб. Бог закона, справедливости и порядка. Находясь в нефритовом дворце, повелевает
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна23 август 09:10 Я очень полюбила книги этого писателя. Нет ничего добрее, жизненнее и оптимистичнее, как бы странно это не звучало. Спасибо. ... Здесь была Бритт-Мари - Фредрик Бакман
-
Гость Татьяна20 август 09:05 Замечательная книга, захватывающая. Спасибо огромное за возможность прочитать книгу. ... Змей-соблазнитель - Татьяна Полякова
-
Батарея09 август 21:50 Книга замечательная, увлекательная, всем советую прочитать. Отдельное спасибо автору за замечательный слог... Мастер не приглашает в гости - Яна Ясная