Избранные произведения писателей Южной Азии - Такажи Шивасанкара Пиллэ
Книгу Избранные произведения писателей Южной Азии - Такажи Шивасанкара Пиллэ читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А дела на берегу действительно плохи. Все запасы подходят к концу, и скоро ничего не останется — даже самой мелкой рыбешки. Рыбаки осаждают своих хозяев, просят денег. Ведь у них ничего нет, ровно ничего!..
На побережье начинается голод. Никому из рыбаков не пришлось так плохо, как Ачакунджу: ведь у него много детей.
И вот для Ачакунджу наступил черный день. Накануне он продал последнюю сушеную рыбу, купил на вырученные деньги немного тапиоки[6] и кое-как накормил детей. Но на следующий день есть уже было нечего. Между Ачакунджу и Наллапенну снова началась перебранка. Муж впал в ярость, побил жену и пошел из дому. Пусть сама как хочет кормит голодных детей!
Наллапенну крикнула вслед:
— Ага! Уходишь? Уж не в чайную лавку ли, набить себе там брюхо?
Ачакунджу на последние слова ничего не ответил. И Наллапенну подумала: уж не вышел ли он достать что-нибудь поесть?
Она прождала мужа до вечера. Так и не дождавшись, взяла медную кружку и отправилась к Чакки. Пусть Чакки возьмет у нее кружку в залог или заберет совсем, но только даст хотя бы одну рупию. Чакки приняла кружку в залог и дала Наллапенну рупию. Когда об этом узнала Лакшми, она поспешила в дом Чемпанкунджу с серьгами своей девочки. За ней потянулись и другие женщины, что привело Чакки в немалое смущение: где взять ей столько денег, чтобы наделить ими всех? Когда же она сказала, что у нее больше ничего нет, никто в это не поверил.
Каликунджу принесла кастрюлю; эту кастрюлю она с большим трудом приобрела всего лишь год назад. Чакки сказала ей:
— Не думаешь ли ты, не вообразили ли вы все, что деньги у меня растут, как трава?
Каликунджу пришла потому, что ее дети голодали. Она никак не ждала такого приема. А Чакки продолжала:
— Все идут за деньгами к Чемпанкунджу. Но всякий рад ему навредить.
Каликунджу спросила:
— А что мы ему сделали?
— Ничего не сделали. Но денег вы все равно не получите.
— Почему ты разговариваешь, сестра Чакки, со мною так, словно мы совсем чужие?
— У себя дома я могу разговаривать, как захочу.
Рассердилась и Каликунджу:
— Ах, вот оно что! С каких пор ты так возгордилась?
— А тебе что до этого?
Началась ссора. Карутамма поспешила вмешаться: если ссора разрастется, доберутся и до нее. Кое-как ей удалось успокоить и мать и Каликунджу. Каликунджу ушла и унесла с собой свою кастрюлю.
Карутамма сказала Чакки:
— Что это такое, мать? Разве можно так разговаривать с людьми, или ты совсем рехнулась?
— А что мне было делать?
Карутамма вздохнула: с тех пор как отец купил лодку, и он и мать очень изменились.
Вечером, когда вернулся Чемпанкунджу, Чакки рассказала ему о своем разговоре с соседками. Кругом одно и то же: рыбаки голодают. Ни в одной хижине сегодня не разводили огня.
Чемпанкунджу сказал:
— Пусть голодают! Пусть умирают с голоду!
Эти слова отца возмутили Карутамму, в ту минуту она почти его ненавидела.
А Чемпанкунджу продолжал:
— Им полезно поголодать и помучиться. Стоит рыбаку получить в руки деньги, как он обо всем забывает и пляшет от радости. Ест только в Алеппе. И даже если его жене не во что одеться, покупает ей сари с золотой отделкой.
Карутамма не понимала, почему отец так зол на рыбаков.
Чакки же напомнила о старом завете побережья:
— Рыбак не должен прятать и копить деньги. А ты, — добавила она, — давно ли стал так рассуждать?
— Я могу так рассуждать: у меня есть деньги, и я умею их хранить.
— Только не очень-то этим хвастайся. И вот что еще я тебе скажу: молодой мусульманин закрыл свой склад.
— Молодой мусульманин тоже должен страдать, не так ли, отец? — В этих словах Карутаммы прозвучал глубокий упрек.
За время голода на берегу Чемпанкунджу и Чакки удалось дешево купить медную посуду и кое-какие золотые украшения. Это пригодится для приданого дочери.
Как-то раз, когда Чемпанкунджу пришел домой, Чакки, радостно и смущенно улыбаясь, сообщила ему новость:
— Я купила кровать.
Улыбнувшись в ответ, Чемпанкунджу спросил:
— Кровать? Зачем?
— Зачем нужны кровати? Чтобы на них спать.
— Кто же будет на ней спать?
— Наша дочь и молодой рыбак, который возьмет ее в жены.
— Для них ты ее и купила?
— А то для кого же? Не для нас же — старика и старухи!
Чемпанкунджу одобрил покупку. Он сказал:
— Кровать — еще не все. На нее нужен хороший матрац. Ах, видела бы ты, какой матрац у Канданкорана!
Чакки ответила:
— Еще бы! Разве его жена станет спать на плохом матраце?
— Я куплю точно такой же и для тебя.
Много желаний теперь у Чемпанкунджу. Ему хочется украсить свою жизнь, наслаждаться ею. Три четверти своих денег он уже истратил — приобрел разные вещи. Тем не менее он подумывает о покупке еще одной лодки.
Однажды утром к Чемпанкунджу пришел валаккаран Раманкунджу. Чемпанкунджу встретил его приветливо, предложил сесть. Раманкунджу, богатый некогда валаккаран, владелец двух лодок, теперь нуждается в деньгах. За ними-то он и пришел к Чемпанкунджу. А ведь было время, когда Чемпанкунджу работал по найму на лодке Раманкунджу.
Раманкунджу очень нужны деньги. Надо в эти голодные дни заплатить хоть немного вперед работникам. До сих пор деньгами его снабжал Оусепх. Но больше он ему не даст. Не сегодня-завтра Оусепх потребует уплаты старого долга. Разве мог Раманкунджу обратиться к нему теперь за деньгами?
Раманкунджу говорит:
— Люди, которые на меня работают и от меня зависят, голодают. Можно ли с этим мириться?
Чемпанкунджу согласен: с этим мириться нельзя. И когда Раманкунджу просит у него взаймы, он, не колеблясь ни мгновения, отвечает:
— Сколько рупий нужно брату Раманкунджу?
— Сто пятьдесят хватит.
Чемпанкунджу достал и отсчитал деньги. Раманкунджу спросил:
— А брат Чемпанкунджу тоже платит своим людям вперед?
Почесывая голову, Чемпанкунджу ответил:
— Разве мне это под силу? Ведь, по правде говоря, я ничем не богаче моих рыбаков. Куда белке равняться со слоном?
Раманкунджу улыбнулся. А Чемпанкунджу еще раз пожаловался ему на свою бедность.
Но когда Раманкунджу ушел, Чемпанкунджу начал хохотать как сумасшедший. Он стоял перед Чакки, мотал головой и все смеялся и смеялся. Никогда в жизни он еще не был так доволен, как сегодня. Чакки спросила:
— Что это с тобой? Уж не рехнулся ли ты?
— Ах, ничего ты не понимаешь!.. Через полгода одна из его лодок станет моей.
И он добавил:
— Как хорошо всегда быть при деньгах.
Люди Чемпанкунджу донимали его просьбами: пусть он заплатит им вперед хоть немного.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
-
Гость Юлия10 ноябрь 17:15
Вот роман то, что надо!)...
Продлить наше счастье - Мелани Милберн
