Избранные произведения писателей Южной Азии - Такажи Шивасанкара Пиллэ
Книгу Избранные произведения писателей Южной Азии - Такажи Шивасанкара Пиллэ читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чемпанкунджу продал креветок и рассчитался со своими людьми. И тут он сказал им:
— Сколько креветок сегодня в море, что за раздолье для нас! Погода превосходная… Время еще раннее… Сети у нас крепкие…
Рыбаки не понимали, куда он клонит, и молчали.
— Эх вы, дурачье! Траву надо сушить, покуда солнце на небе. Не самая ли сейчас подходящая пора заработать еще денег? А в чайную лавку вы всегда успеете. Я хочу еще раз выйти в море!
Ачакунджу стоял поблизости и слышал эти слова; хотя Чемпанкунджу обращался и не к нему, он на них отозвался:
— Брат Чемпанкунджу! Уж не хочешь ли ты выловить всех креветок в море?
Прав Ачакунджу: нет такого обычая на берегу — в один и тот же день дважды выходить в море на лов.
Чемпанкунджу огрызнулся:
— Я тебе это припомню…
Благоденствие и изобилие царят на берегу: словно золото рассыпано вокруг складов — это сушатся на солнце вареные креветки.
После обеда Чемпанкунджу снова отправился на берег, рассчитывая, что найдет там уже в сборе своих людей и они выйдут на лов вторично. Но здесь его ждало горькое разочарование: никто из его рыбаков не явился. Так надежды Чемпанкунджу заработать еще в тот же день не осуществились.
Вечером пришли к их берегу лодки из дальних мест — из Черияжикаля, Триккуннаппужи и других. Чужие рыбаки остались ночевать на берегу, чтобы наутро выйти на лов вместе со всеми.
Ночью разразился ливень. Дождь прекратился, лишь когда совсем рассвело.
Из-за дождя лодки в этот день вышли в море позже обычного. Сегодня, как и всегда, лодка Чемпанкунджу идет впереди всех других. Но это продолжается недолго: вскоре еще одна лодка, отделившись от остальных, начинает быстро догонять Чемпанкунджу. Вторая нагнала первую, идет почти наравне с ней. Люди на берегу всматриваются, стараясь определить, чья лодка догнала Чемпанкунджу. По-видимому, ее ведет искусный кормчий.
Эта лодка — не здешняя, она из Триккуннаппужи. Правит ею некий Палани. Совсем еще юный рыбак.
Теперь лодки Чемпанкунджу и Палани идут рядом. Зрители на берегу понимают, что они намеренно вступили между собой в соревнование. Изо всех сил гребут гребцы на обеих — вспениваются волны под ударами их весел. Прекрасное зрелище!
Возможно ли? Неужели лодка Чемпанкунджу начинает отставать? Но неизвестно еще, у кого из них — у Чемпанкунджу или у пришельца из Триккуннаппужи — окажется богаче улов. Пока лодки не возвратятся, пока их хозяева не выгрузят на берег добычу, ничего нельзя сказать.
И на обратном пути лодки идут, соревнуясь между собой в быстроте. Временами они настолько сближаются, что, кажется, еще немного — и они столкнутся. Тогда не миновать ссоры между рыбаками. При каждом резком повороте одной или другой лодки у зрителей на берегу захватывает дух.
Карутамма говорит матери:
— До чего же упрям отец — во что бы то ни стало хочет прийти к берегу первым!
Чакки в тревоге. Зачем Чемпанкунджу затеял эту гонку с чужой лодкой, почему не плывет спокойно и не спеша? Ведь он не мальчик — к чему же это озорство? А что, если лодки столкнутся?
Проходит еще несколько напряженных, похожих на часы мгновений, и радостный возглас: «Аву!» — оглашает берег, к которому обе лодки приходят одновременно. Ни та, ни другая не проиграла, ни та, ни другая не победила. Они равны и по быстроте, и по богатству улова.
Да, лодки достигли берега одновременно!
Карутамма смотрит на Палани, на рыбака из Триккуннаппужи, когда он с веслом в руке выпрыгивает из лодки на берег. На голове у него тюрбан. Палани молод и силен.
К Палани подходит Чемпанкунджу, обнимает его и говорит:
— Ты настоящий рыбак, сын мой! Умеешь работать в море.
Палани ничего не отвечает.
При продаже улова Палани выручил несколько больше, чем Чемпанкунджу. Значит, в конечном итоге Чемпанкунджу все же проиграл, хотя и немного.
Чемпанкунджу спрашивает юношу:
— Как тебя зовут, сын мой?
Сильный и крепкий телом Палани застенчив и робок душой. Сейчас перед Чемпанкунджу уже не тот отважный рыбак, кто, стоя в лодке и работая тяжелым веслом, уверенно вел ее по вспененным волнам. Сейчас перед Чемпанкунджу стоит ребенок. Что осталось от недавней отваги!
И, как ребенок, робко Палани отвечает:
— Меня зовут Палани.
— Ты хорошо знаешь свое дело, сын мой. Если ты по рождению мараккан, то так оно и должно быть: маракканы умеют управлять лодкой и забрасывать в море сети.
Палани опять промолчал.
Чемпанкунджу продолжает расспрашивать:
— А как зовут твоего отца?
— Его звали Велу. Он умер.
— А мать?
— Умерла тоже.
— Но кто же есть у тебя из родни?
— Никого.
Чемпанкунджу, несколько удивленный, переспрашивает: неужели же никого нет? Палани молчит…
Дома Чакки говорит мужу:
— Хотя тебе и хочется помолодеть, но стоит ли совершать безрассудства, свойственные молодости?
Чемпанкунджу делает вид, что не слышал слов жены. Сейчас ему на ум пришла великолепная мысль. Не будь этого, он нашелся бы, что ответить на намек Чакки, будто бы он управляет своей лодкой, как легкомысленный мальчишка. Но сейчас ему нужно сказать жене нечто совсем иное, очень важное. И, чуть понизив голос, Чемпанкунджу спрашивает:
— Ты видела молодого рыбака, того самого, что старался меня перегнать?
— Видела.
— Славный, дельный парень, не правда ли?
Чакки молодой рыбак тоже понравился. И не ей одной — всем на берегу.
Чакки спрашивает:
— Ну и что же?
— А то, что неплохо было бы нам с ним породниться.
Чакки молчит. Чемпанкунджу продолжает:
— Я его расспрашивал. У него никого нет. Но не беда: это, пожалуй, даже лучше.
Чакки говорит:
— Тебе следовало бы привести его сюда и угостить.
— Не подумал об этом.
Чакки обрадовалась: Чемпанкунджу нашел жениха для их дочери! Значит, он все время помнил о том, что Карутамму надо выдать замуж.
Этот молодой рыбак — хороший юноша. Но как бы кто-нибудь не перебил у них жениха!
Вот чего опасалась Чакки, и ее муж разделял такое опасение.
После обеда Чемпанкунджу вернулся на берег. Палани и его товарищи спали в тени кокосовой пальмы. В этот день Чемпанкунджу поговорить с ним по душам не удалось.
Назавтра гонка лодок Чемпанкунджу и Палани повторилась. Но теперь Чемпанкунджу проиграл — Палани обогнал его. И выручка от продажи рыбы тоже оказалась большей у Палани. Людей Чемпанкунджу раздосадовало поражение. Карутакунджу ворчал:
— Зачем эти чужаки явились на наш берег? Чтобы похвастаться перед нами?
Кунджуваву высказал сожаление, что их лодка не врезалась носом в лодку пришельцев: был бы повод хорошенько их отдубасить.
Тут вмешался Чемпанкунджу:
— О
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия12 ноябрь 19:36
Милый, добрый, немного наивный .. читать приятно)...
Обмануть судьбу - Джулия Тиммон
-
Гость Юлия11 ноябрь 09:30
О, роман что надо! ...
Не отпускай моей руки - Люси Эллис
-
Гость Юлия10 ноябрь 17:15
Вот роман то, что надо!)...
Продлить наше счастье - Мелани Милберн
