Жуткие байки - Ричард Карл Лаймон
Книгу Жуткие байки - Ричард Карл Лаймон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
53
В американском английском «Главные силы» — (the main force) (ˈmeinˈfɔrs, — ˈfours) подразделения относящиеся к регулярным воинским частям со стандартным обмундированием и снаряжением.
54
В оригинале «Сардж» (англ. Sarge) — сокращенная неофициальная разговорная форма, применяемая к званию "сержант".
55
«poppin' caps» — сленговое афроамериканское выражение, означающее угрозу выстрелить в кого-либо из автоматического оружия.
56
Fruit of the Loom — американская компания, которая производит одежду. Штаб-квартира компании находится в городе Боулинг-Грин, Кентукки.
Этот бренд один из крупнейших и старейших производителей одежды (более 165 лет).
57
Чёрная вдова (лат. Latrodectus mactans) — вид пауков, распространённый в Северной и Южной Америке. Опасен для человека. Одно из последствий укуса человека черной вдовой — усиленное выделение слюны.
58
Beretta 93R (итал. Raffica — оружейная очередь) — итальянский автоматический пистолет, разработанный компанией Beretta на основе самозарядного пистолета Beretta 92 в 1970-х годах для правоохранительных органов и военных. Особенность это пистолета заключается в том, что помимо одиночного огня он способен вести автоматический огонь очередями по три выстрела.
59
AA-12 (Auto Assault-12) — автоматическое ружьё — дробовик, оружие ближнего боя созданное Максвеллом Атчиссоном на базе более ранней разработки Atchisson Assault Shotgun.
Ружьё AAS было разработано Атчиссоном с использованием опыта войны во Вьетнаме, показавшей эффективность использования ружей в ближнем бою в джунглях. Одно из средств повышения огневой мощи — автоматизация перезаряжания, поэтому после войны началась разработка сразу нескольких подобных систем. В начале 1980-х годов система была модернизирована, в результате чего появилось ружьё AA-12.
Также с использованием идей Атчиссона в Южной Корее было разработано автоматическое ружьё USAS-12.
60
Многие полагают, что перевод Requiescat in pace (или Rest in peace) — это «покойся с миром». Несмотря на то, что этот вариант перевода устоялся, он не точен. Ошибка происходит из прямого перевода с английского, без учета формы глагола в латинском оригинале. Окончание — at указывает на побудительную форму в третьем лице, а потому правильный перевод RIP: «[Да] упокоится с миром».
61
Из любопытного: среди версий об источнике эпидемии выдвигается гипотеза о биологической атаке Ирака. Повесть написана в 1989 году. До иракского нападения на Кувейт и начала операции международной коалиции против Саддама оставалось еще полтора-два года.
62
Энни Оукли (Annie Oakley) была одним из лучших стрелков конца XIX-начала XX веков. Эта женщина попадала прямо в центр подброшенных карт, стреляла через маленькое зеркальце, сбивала пепел с сигар, которые держали добровольцы в зубах. Один из таких трюков был проделан с кайзером Вильгельмом II. Если бы Энни не была таким метким стрелком и попала в монарха, то Первой мировой войны могло бы не случиться.
63
«7-Eleven» («С семи до одиннадцати») — Сеть однотипных продовольственных магазинов шагового доступа [convenience store] (в ассортимент входит ограниченный набор товаров повседневного спроса и журналы). Цены несколько выше средних, однако магазины популярны, так как часто работают круглосуточно и располагаются на бойких местах.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова