Убить Бен Ладена - Делтон Фьюри
Книгу Убить Бен Ладена - Делтон Фьюри читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
17
Речь идет о военнослужащих 20-й Группы (полка) ССО, являющейся частью организованного резерва Сил специальных операций СВ США, и входящей в состав Национальной гвардии Алабамы.
18
HUMINT (сокр. англ. Human Intelligence) — собирательный термин, разведывательные сведения, получаемые от людей (агентов, осведомителей, помощников, местных жителей и т.п.), а также сама деятельность, направленная на получение этих сведений. Нашим ближайшим, но не совсем точным, аналогом является термин «агентурная разведка».
19
Дерек Либерт в своей книге «Дерзать и побеждать» обсуждает, когда и где «Дельта» планировала использовать вариант «троянского коня» во время неудачной попытки спасения американских заложников в Иране. В июньском выпуске ежемесячного журнала «Наконечник копья» за 2006 год, издаваемого КССО США, обсуждается участие бывшего специалиста MACV-SOG Дика Медоуза в операции «Орлиный коготь». Уже уволившись из армии, Медоуз был вынужден вернуться в строй и вместе с несколькими другими сотрудниками проникнуть в Тегеран, чтобы подготовиться к прибытию сил спасения и подтвердить местонахождение заложников. См. http://www.socom.mil/TOTS/2006/TOTS_web-200606.pdf (прим. автора).
20
Прямая отсылка на книгу командира «Дельты» Пита Блейбера «Миссия, люди и я», где этот феномен рассмотрен подробно.
21
МС-130 «Комбат Тэлон» (англ. Combat Talon, досл. «Боевой коготь») — семейство транспортно-боевых самолетов Сил специальных операций, разработанных на базе многоцелевого транспортного самолета С-130 «Геркулес».
22
Ссылка на английскую народную сказку «Джек и бобовый росток», о мальчике, которому достались чудо-бобы, прораставшие за ночь до небес.
23
PC (сокр. Precious Cargo) — драгоценный груз.
24
Грампи (англ. Grumpy) — ворчун, имя одного из гномов из сказки о Белоснежке.
25
Поговорка эпохи Дикого Запада. «Убраться из Доджа» — быстро свалить, убежать, скрыться.
26
Летная героика 160-го авиационного полка хорошо известна во всем мире, и процесс их отбора и безрассудные достижения освещены в нескольких книгах. Уоррент-офицер в отставке Майк Дюрант, знаменитый по «Падению “Черного ястреба”» написал две книги об этом формировании. Первая, «В компании героев», охватывает его личный опыт службы в Сомали. Во второй, под названием «Ночные сталкеры», рассказывается о нескольких ранее неизвестных секретных миссиях 160-го полка. Кроме того, таланты 160-го полка описываются Дэвидом Такером и Кристофером Лэмбом в их книге «Силы специальных операций США» (прим. автора).
27
Малая лига (англ. Little League) — профессиональная организация бейсбола и софтбола в США, объединяющая начинающие и молодые клубы и команды. Производитель автопокрышек «Гудиер» долгое время был титульным спонсором этой лиги.
28
Игра слов. В оригинале «The books» — словечко из юридического жаргона, означающее сборники судебных решений, отчеты о приговорах.
29
Доджбол (Dodgeball) — популярная командная игра с мячом на выбывание, во время которой игроки одной команды пытаются выбить мячом игроков команды соперника, либо заставить их выйти за пределы игровой площадки.
30
«Фракция Красной армии» (РАФ, RAF — нем. Rote Armee Fraktion) — немецкая леворадикальная террористическая организация, действовавшая в ФРГ и Западном Берлине в 1968-1998 годах. Основана в 1968 году Андреасом Баадером, Ульрикой Майнхоф и др. Была названа в честь революционных армий СССР, Китая и Кубы. Её участники рассматривали свою деятельность как городскую партизанскую войну, направленную против государственного аппарата и класса буржуазии, установленного в результате оккупации, после поражения во Второй мировой войне. Ответственна за совершение 34 убийств, серии банковских налётов, взрывов военных и гражданских учреждений и покушений на высокопоставленных лиц. В немецких СМИ эта организация часто называлась группой Баадера-Майнхоф или бандой Баадера и Майнхоф.
31
Ганг-Хо (Gung Ho) — популярный журнал на военную и околовоенную тематику. Сленговое слово «Gung-Ho» (иск. китайск. Гонг-хэ, — работать вместе) означает «член команды», так называли себя американские морские пехотинцы в годы второй мировой войны. В последующем, во Вьетнаме стало употребляться в ироническом смысле, как «слишком горячий», «повернутый на боевых действиях», также им называли командира, который хочет убить побольше врагов, не особо заботясь о личном составе.
32
Джеймс Гордон «Бо» Грайтц — бывший офицер Сил специального назначения Армии США и кандидат в президенты. После службы во Вьетнаме предпринимал попытки спасения военнопленных американской армии, оставшихся в Лаосе и во Вьетнаме.
33
Здесь автор использует профессиональную терминологию американского футбола: начальный удар (kick-off) — первый удар в начале матча, вводящий мяч в игру; тачдаун (touchdown) — занос мяча в зачетную зону противника; широкий принимающий (wide receiver) — игрок команды нападения, задачей которого является ловля мяча при броске и занос его в зачетную зону. Уильям (Билли) Артур Джонсон, известный по прозвищу «Белые бутсы» — профессиональный игрок в американский футбол (1974-1988 гг.), играл на позиции широкого принимающего. Стал одним из первых игроков, который начал ярко и экспрессивно отмечать тачдаун, отплясывая в зачетной зоне.
34
102-й курс физики (англ. Physics 102) — в университетских колледжах США второй базовый курс физики, длящийся три семестра. На нем изучают электричество и магнетизм, а также основы построения электрических сетей и устройства электрических машин.
35
Пикельная форма (англ. Pickle Suit) — дословно: цвета соленого огурца, нечто среднее между оливковым и цветом хаки.
36
ROTC (англ. Reserve Officers' Training Corps) — программа подготовки офицерских кадров резерва для Вооруженных сил США на базе гражданских учебных заведений.
37
«Шприц для смазки» (англ. Grease Gun) — сленговое название пистолета-пулемета М3, принятого на вооружение в 1942 году. Свое прозвище получил за встроенную в рукоятку маслёнку и внешнее сходство со смазочным шприцом для смазки подвески автомобилей и прочих узлов, снабжённых пресс-маслёнками.
38
История,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ольга21 апрель 05:48
очень интересный сюжет.красиво рассказанный.необычный и интригующий.дающий волю воображению.Читала с интересом...
В пламени дракона 2 - Элла Соловьева
-
Гость Татьяна19 апрель 18:46
Абсолютно не моя тема. Понравилось. Смотрела другие отзывы - пишут нудно. Зря. Отдельное спасибо автору, что омега все-таки...
Кровь Амарока - Мария Новей
-
Ма19 апрель 02:05
Роман конечно горяч невероятно, до этого я читала Двор зверей, но тут «Двор кошмаров» вполне оправдывает свое название- 7М и...
Двор кошмаров - К. А. Найт
