KnigkinDom.org» » »📕 Месть сэра Левина. Похищение грудного ребёнка - Василий Вячеславович Боярков

Месть сэра Левина. Похищение грудного ребёнка - Василий Вячеславович Боярков

Книгу Месть сэра Левина. Похищение грудного ребёнка - Василий Вячеславович Боярков читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 44
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
на Бе́де, удовлетворённо кинула, а дальше распорядилась:

– Риччи, втащи-ка сюда того несговорчивого гвардейца, – она указала на плававшего рядом обезоруженного солдата, – нам нужно обстоятельно с ним побеседовать. Плохой Билл! – теперь она обращалась к отдельно ото́сланной группе. – Давайте, вместе с Опасливым, вылавливайте всех бессознательных бедолаг и загружайте в их же вторую лодку! Оружие, естественно, пустите на дно!

Пока она, обалденная, по-деловому командовала, через борт перевалились полукровка индеец да слишком принципиальный воин; правда, теперь тот выглядел гораздо покладистее. Тем более что основная часть английского воинства, основа несостоявшейся нежданной засады, находилась в безвольной прострации; то есть засвидетельствовать о его недостойном поведении было, по сути, некому.

– Как тебя, дядя, звать? – как уже сказано, в словесном обращении дерзкая пиратка особо не церемонилась; она уселась на одну из дощатых лавок и предложила пленённому собеседнику расположиться напротив (предусмотрительный боцман остался стоять немного сзади). – Из какого ты роду племени? – почему-то ей вспомнилась былинная присказка.

– Я капрал Генри О’Брайен, – в соответствии принятых правил, он приподнялся, обозначился горделивой позицией (застыл на секунду по стойке «смирно»), а следом, готовый держать ответ, неторопливо опустился обратно. – Спрашивайте: чего вас интересует?

– Первым делом, любезный мистер, – злоязычная зубоскалка отреагировала на конструктивное предложение иронично, со скрытым сарказмом; она задрала повыше шляпу, по-ли́сьи оскалилась, – расскажи-ка нам, что вы здесь делаете? Вторым – откуда взяли́сь? Третьим – кого поджидаете? Четвёртым?.. Спрошу позднее.

– Не далее как второго дня… – принуждённый рассказчик огляделся по сторонам, убедился, что никто из подвластных гвардейцев их не подслушивает и приступил к подробному изложению: – Нас послал сюда сэр Скра́ймджер, английский лорд и капитан-командор.

– Я знаю, кто он такой, – Валерия презрительно ухмыльнулась, – давай по сути: какую Вам, конкретную, он поставил задачу?

– Велел – сколько бы не пришлось – дожидаться, мисс Доджер, здесь Вас, – О’Брайен уныло вздохнул, как будто почувствовал себя виноватым.

– Как он понял, что я сюда непременно прибуду? – дотошная милочка сделалась более чем серьёзной.

– Я думаю, – Генри приуныл гораздо сильнее, опасливо отстранился, – мистер Левин послал за Вами зрелую женщину…

– Их всё же схватили! – машинально, не выдержав накала душевных эмоций, потрясённая мама сама же и досказала; она воскликнула и громко, и яростно.

– Да, двух дам и пару новорождённых младенцев, – импульсивное высказывание восприняло́сь капралом как сигнал к детальному подтверждению.

– И Сьюзи с дочкой… – подытожила Валерия значительно тише; внезапно ей вспомнился и кое-кто не менее важный, и она решила то́тчас же уточниться: – А Джек?.. Был ли с ними седой мужчина, старый морской капитан?

– Нет, – на секунду О’Брайен задумался, а не найдя в мозговых глубинах разнящихся фактов, утверждающе заявил: – Только они.

– Хорошо хоть этому удалось спастись, – непосвящённая капитанша облегчённо вздохнула; да, о печальной судьбе Колипо она пока ещё ничего не знала, поэтому мгновенно переключилась на вещи, считавшиеся гораздо важнее: – Ты сказал, Генри, дескать, мистер «высокородная чопорность» отправил за мною женщину – уточнись!

– Он пригласил её в капитанскую кэп-каюту, – не откладывая, исполнительный служака той же секундой развеял любые сомнения, – они там недолго поговорили и грубо расстались. Потом её силком спустили в личную лодку, переместили поближе к берегу и отпустили в свободное плавание. Детей и вторую кормилицу оставили на «Славе Британии». Нас – меня и тринадцать солдат моей роты – направили с засадой сюда, в потайную пещеру.

– Откуда сэр Левин о ней узнал? – хваткая особа задавалась наиболее неочевидным вопросом; она вернула широкополую шляпу назад, становясь серьёзной, напористой, резкой. – Я не думаю, что Монни сама ему рассказала. Она скорее расстанется с жизнью, чем согласится на подлый поступок.

– Трудно сказать?.. – возрастной собеседник хотя и смутился, но вида не показал; он так и продолжал сохранять вид учтивый, а вовсе не раболепный. – Может, выяснил когда-то заранее, а может, кто-то ему проговорился из ваших знакомых, а может, и просто нащупал чисто случайно? Говоря по правде, нам он подробно ничего не сказал, а попросту приказал здесь получше укрыться. Когда же, мисс Доджер, Вы явитесь, нежданно напасть, схватить Вас живой – условие непременное! – а после доставить, закованную в цепях, к ближайшему английскому форту. Сигнализировать ему о Вашей успешной поимке.

– Похоже на истину, – Лера кивнула, а следом неожиданно озарилась лукавой улыбкой; она спросила: – Как планировалось ему сообщить?

– После того как Вас поместят в холодную камеру, – О’Брайен угрюмо вздохнул, но, поскольку уж на́чал, продолжил выкладывать секретную служебную информацию, – и обеспечат надлежащей охраной, требовалось, с первым же транспортным судном, послать одного гонца. Наиболее изо всех надёжного.

– Почему?

– Потому что Ваше истинное местонахождение должно было оставаться полной, всецело непроницаемой, тайной, – усердный рассказчик облегченно выдохнул (становилось понятно, что он закончил). – Вот вроде и всё. Более мне ничего не известно. Я обычный солдат, и во все мельчайшие нюансы нас, мелкие чины, предпочитают не посвящать.

Когда британский воин досказывал последнюю фразу, как раз подплывали Опасливый с Бедом; они успешно исполнили порученную работу. Вторая лодка, загруженная бессознательными телами, осталась неподалёку. Стали перегружаться – из лодки вражеской пересели в пиратскую.

– Капрал, тебе придётся проехаться с нами, – по плутоватому виду становилось больше чем очевидно, что бойкая бесовка чего-то придумала; она беспрекословно распоряжалась, – чтоб ничего не выдал. Ну так, от греха подальше.

– Мы на фазенду?.. – почему-то поинтересовался именно туповатый Билл; он хотя и не очень вникал (был занят ответственным поручением), но всё-таки кое-чего услышал. – За Джеком?

– Нет, там никого не найдём, – убеждённая капитанша говорила уверенно, как будто глядела в воду. – Я не думаю, что Умертвитель останется, спокойный, сидеть сложа руки; он непременно чего-то предпримет.

– Что же мы будем делать? – на этот раз интересовался Барто́ломью Стич Опасливый; как самый изо всех осторожный, он желал быть в курсе намеченных (одной плутоватой особой) «бесба́шенных планов» (чтобы успеть их рационально обмозговать).

– Скоро узнаете, – хитрющая плутовка лукаво прищурилась.

Глава X. Грандиозные планы

Наутро Колипо втащили обратно, на «Славу Британии». Неуёмный гвардейский капрал достойно исполнил непростую, взятую на себя обязанность: он не позволил сбежавшему узнику взять и расстаться с жизнью, «предприимчиво» утонуть. Перед багряным рассветом Джек понял, что все его попытки так и останутся тщетными; он покорился зловредной судьбе. Когда к ним подослали гребную шлюпку, заполненную шестерыми молодца́ми-гвардейцами, утомлённый капитан хотя и нехотя, но всё же перевалился за вражеский борт. Его усадили ровно посередине; по бокам (чтоб он ничего не выкинул) расположились двое солдат, натренированных силачей. Остальные четверо «упали» на вёсла. Хендрикс, уставший нисколько не меньше, посадил себя на свободном носу. Неторопливо пошли. Через пяток минут седовласый пират, подталкиваемый

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 44
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Людмила. Людмила.06 ноябрь 22:16 гг тупая, не смогла читать дальше, из какого тёмного угла выпала эта слабоумная, и наглая. Неприятная гг, чит а ть не возможно, и... Нелюбимый муж. Вынужденный брак для попаданки - Кира Райт
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна06 ноябрь 21:07 Книга не понравилась. Есть что- то напыщенное, неестественное. ... Ищи меня в России. Дневник «восточной рабыни» в немецком плену. 1944–1945 - Вера Павловна Фролова
  3. Гость Гость Гость Гость06 ноябрь 16:21 Очень увлекательный сюжет. Хороший слог. Переводчику этого автора отдельное спасибо. Прочитала чуть ли ни в один присест.... Невинная - Дэвид Бальдаччи
Все комметарии
Новое в блоге