«Морская ведьма» - Алистер Маклин
Книгу «Морская ведьма» - Алистер Маклин читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На высоте тридцать три тысячи футов лорд Уорт только что закончил легкий, но вкусный обед в сопровождении превосходного бордоского вина, разлитого специально для него на винодельне Ротшильдов. К нему вернулось привычное спокойствие. Настроение стало почти философским. По его собственному мнению, он достиг своего надира. Все плохое, что могло случиться, уже случилось. Он разделял мнение Ларсена, Митчелла и Румера о том, что судьбе уже нечем его ударить. Все четверо сильно ошибались. Худшее еще не случилось. Оно происходило прямо в тот момент.
Полковник Фаркерсон, подполковник Дюингс и майор Брекли являлись вовсе не теми, кем представлялись, хотя бы потому, что в армии США не числилось офицеров с такими именами. Но армия США велика, и никто, включая самых высокопоставленных военных, не знает поименно весь ее кадровый состав – разве что ближайших сослуживцев. Их лица тоже не были их настоящими лицами, хотя и сильно загримированными этих людей тоже было не назвать. Макияж накладывал голливудский гример, предпочитавший фальшивым бородам тонкие штрихи. Все трое были одеты в строгие, ладно скроенные деловые костюмы.
Фаркерсон предъявил свое удостоверение дежурному капралу:
– Полковник Фаркерсон к полковнику Прайсу.
– Боюсь, его нет на месте.
– Тогда к тому, кто за него.
– Есть, сэр.
Через минуту трое гостей уселись напротив молодого и тревожного капитана Мартина, который только что закончил весьма неохотно и небрежно рассматривать их удостоверения.
Фаркерсон сказал:
– Значит, полковника Прайса вызвали в Вашингтон. Могу догадаться почему.
Ему не нужно было гадать. Это его звонок от ложного имени стал причиной срочного отъезда Прайса.
– А что с его заместителем?
– Грипп, – словно оправдываясь, ответил Мартин.
– В это время года? Угораздило же его. Да еще сегодня. Вы, наверное, понимаете, почему мы здесь?
– Так точно, сэр. – Мартин выглядел не слишком довольным. – Проверка безопасности. Мне доложили о вторжениях в арсеналы во Флориде и Луизиане. Будьте уверены, у нас все в порядке.
Дюингс был тем, кто об этом «докладывал».
– Несомненно, – ответил Фаркерсон. – Я уже вижу, что не все в порядке.
– Сэр? – В голосе Мартина сквозило явное опасение.
– Необходимые меры безопасности не соблюдаются. Разве вы не знаете, что даже генеральскую форму вполне легально можно купить в магазине? Существуют специальные магазины для театров и киностудий. Если бы я нарядился в такую форму, вы бы пропустили меня не глядя?
– Скорее всего, сэр.
– А зря. Проследите, чтобы такого не повторилось. – Он взглянул на свое удостоверение на столе. – Подделать удостоверение тоже не проблема. Когда незнакомец приходит в строго охраняемое учреждение, всегда, повторяю, всегда проверяйте его личность в региональном командовании. И всегда разговаривайте только с командиром подразделения.
– Есть, сэр. Вы знаете, как его зовут? Я здесь новенький.
– Генерал-майор Харсуорт.
Мартин попросил дежурного капрала позвонить в командование.
– Региональное командование, – ответили после первого же гудка.
На самом деле отвечали вовсе не из командования. Человек на другом конце провода находился менее чем в полумиле от арсенала, у телеграфного столба. При нем был портативный передатчик, от которого к одной из телеграфных линий тянулся изолированный медный провод с зубчатым зажимом.
– Арсенал Нетли-Роуэн, капитан Мартин, – представился Мартин. – Мне нужен генерал Харсуорт.
– Ждите. – Раздалась серия щелчков, затем последовала непродолжительная пауза, и тот же голос произнес: – На связи, капитан.
– Генерал Харсуорт? – спросил Мартин.
– Слушаю. – Мужчина у телеграфного столба понизил голос на октаву. – Что стряслось, капитан Мартин?
– Тут со мной полковник Фаркерсон. Настаивает, чтобы вы подтвердили мне его личность.
– Отчитал вас относительно правил безопасности? – сочувственно спросил «генерал».
– Боюсь, что так, сэр.
– У полковника бзик на безопасности. Подполковник Дюингс и майор Брекли с ним?
– Так точно, сэр.
– Что ж, это не конец вашей военной карьеры. Но вообще-то, Фаркерсон прав.
Фаркерсон лично сел за руль машины, пристыженный и послушный Мартин – рядом. Им предстояло путешествие в три мили. Арсенал – приземистое серое здание без окон, занимающее почти пол-акра земли, – был окружен забором пятнадцати футов высотой из колючей проволоки под напряжением. Часовой с автоматом преградил им вход на территорию комплекса. Узнав капитана Мартина, он отступил и отдал честь. Фаркерсон подъехал к единственной двери и остановил машину. Все четверо вышли.
– Майор Брекли впервые в этом арсенале. Как насчет небольшой экскурсии, хотя бы словесной?
Фаркерсону самому нужна была экскурсия. Ему прежде вообще не случалось бывать в военных арсеналах.
– Есть, сэр. Это так называемый арсенал ТЯО – тактического ядерного оружия. Стены толщиной тридцать три дюйма, дверь из десятидюймовой вольфрамовой стали. И стены, и дверь способны выдержать удар, эквивалентный мощности четырнадцатидюймового бронебойного снаряда из корабельной артиллерийской установки. Вот эта стеклянная панель на самом деле камера, записывающая нас на пленку. А за этой решеткой – двухполосная система, записывающая наши голоса.
Он нажал на утопленную в бетон кнопку. Из-за решетки донесся голос:
– Будьте добры, представьтесь.
– Капитан Мартин и полковник Фаркерсон с проверкой безопасности.
– Пароль?
– Джеронимо.
Массивная дверь начала отъезжать в сторону, и изнутри донесся гул мощного электромотора. Чтобы открыться полностью, двери понадобилось десять секунд. Мартин провел инспекторов внутрь.
На входе капрал отдал им честь.
– Проверка безопасности, – сказал Мартин.
– Есть, сэр, – недовольно ответил капрал.
– Что-то беспокоит, солдат? – спросил его Фаркерсон.
– Нет, сэр.
– А зря.
– Что-то не так, сэр? – с уже привычной тревогой спросил Мартин.
– Вижу четыре нарушения.
Мартин опустил голову как можно ниже, чтобы Фаркерсон не увидел, как он нервно сглатывает. Даже одно нарушение грозило серьезными проблемами.
– Во-первых, ворота должны постоянно держаться запертыми, – начал перечислять Фаркерсон. – Открывать их позволено только после звонка в штаб, по нажатию подтверждающей кнопки в вашем кабинете. Иначе что помешает злоумышленнику или злоумышленникам, вооруженным автоматами с глушителями, застрелить часового и проехать на территорию? Во-вторых, что помешает этим злоумышленникам пройти в открытую дверь и расстрелять нас всех? Дверь следовало закрыть немедленно после того, как мы вошли.
Капрал потянулся к кнопке, но Фаркерсон остановил его взмахом руки.
– В-третьих, у всех посетителей, кто не служит на этой базе, включая нас с вами, по прибытии необходимо снять отпечатки пальцев. Я распоряжусь, чтобы охрану проинструктировали на этот счет. В-четвертых, и это самое главное, покажите мне, как управляют дверью.
– Сюда, сэр. – Капрал подвел его к небольшому пульту. – Красная кнопка открывает, зеленая закрывает.
Фаркерсон нажал на зеленую кнопку. Массивная дверь медленно задвинулась.
– Неудовлетворительно. Совершенно неудовлетворительно. Дверь управляется только этими кнопками?
– Так точно, сэр. – Мартин тоже был весьма недоволен.
– Нужно будет и ее соединить с электронным замком в штабе, чтобы блокировать кнопки при отсутствии необходимого сигнала. – Фаркерсон перестал скрывать раздражение. – А я-то думал, что все
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Мари26 февраль 23:23
История очень интересная и мистическая, нужно было бы закончить эпилогом, что стало с деревней и девушками и Дэймоном? А так...
Мертвая деревня - Полина Иванова
-
Зоя26 февраль 12:49
Чудесная история! Такие книги помогают видеть надежду и радость, даже в самый холодный серый дождливый ноябрьский день. ...
Один плюс один - Джоджо Мойес
-
Гость Lisa24 февраль 12:15
Автор пишет хорошо! Но эта книга неудачная. Вроде интрига есть, жаль, неинтересная. Скучно! ...
Хозяйка гиблых земель - София Руд
