Синдром усталости - Владимир Николаевич Моргунов
Книгу Синдром усталости - Владимир Николаевич Моргунов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
***
18 марта 1994 года, пятница.
Барбадос.
Вечером перед забором, окружающим большое поместье с виллой, расположенное в нескольких милях от Бриджтауна, появилось трое мужчин. По виду они походили на типичных туристов, которые, ввиду того, что платежный сезон еще не начался, проводят время в многочисленных тавернах и ресторанчиках, жизнь в которых не затухает круглый год.
Измятые брюки, рубашки навыпуск, воспаленные глаза, трехдневная щетина — все говорило о том, что парни воздали должное и местному роду, и коктейлям, которые по праву можно назвать интернациональными.
Однако едва троица свернула за угол, туда, где ограда терялась в густых зарослях агав, как вид мужчин заметно изменился. Расхлябанная походка, вялые жесты, беспорядочные взмахи рук — все исчезло, уступив место стремительному и целенаправленному продвижению. Каменный забор они преодолели с такой легкостью, словно просто переступили через невысокую преграду.
С внутренней стороны ограды навстречу им, словно адские тени, сразу рванулась пара псов. Два негромких хлопка — и доберманы, коротко взвизгнув, ткнулись мордами в траву.
Короткими перебежками от дерева к дереву трое неизвестных стали приближаться к дому.
Освещенная терраса была пустой, в окнах второго этажа горел свет, но и там царила тишина.
Наметанный глаз сразу заметил телеобъективы: один, выходящий на въездные ворота, другой — над дверью, ведущий с террасы внутрь дома. Короткий хлопок выстрела из автоматического пистолета, снабженного глушителем, и телеоко над террасой ослепло.
Перемахнув через перила террасы, они бросились ко входной двери — твердое дерево квебрахо, литая бронза, толстое непрозрачное стекло. Дверь, как ни странно, оказалась незапертой. Она открывалась внутрь и едва не сшибла с ног высокого лысоватого мулата в белой сорочке, белом атласном жилете и белых же хлопчатобумажных брюках.
Толстая трубка глушителя, упершаяся в подбородок лысого щеголя, красноречивее всяких увещеваний заставила его молчать. Два других непрошенных гостя рванулись вверх по лестнице на второй этаж.
Через полминуты они спустились вниз, и выражение досады на их лицах смешивалось с выражением растерянности. Они выбежали во двор, уже не опасаясь бдительных телекамер, поспешили к гаражу. Гараж оказался пустым.
Расспрашивать слугу — или дворецкого — о том, куда делись хозяева виллы, не имело смысла. Надо было искать, остров не так велик, морские суда совершают рейсы раза три в неделю, авиарейсы сейчас еще более редки.
Пришельцы выбежали в ворота, пронеслись вдоль пустынного пляжа, где их ожидал спрятанный в тени пальм “кадиллак” модели по меньшей мере пятнадцатилетней давности.
Сделав несколько концентрических, все более увеличивающихся кругов, “кадиллак” понесся в порт Бриджтауна.
Здесь водителя и пассажиров ожидало средства передвижения, по сравнению с которым “кадиллак” вообще выглядел грудой проржавевшей жести, с непонятно как еще теплившейся внутри этой груды душой. Катер с двумя подвесными моторами по двести лошадиных сил в каждом, способный развивать ход до пятидесяти узлов, вынес преследователей в открытое море.
Напрягая зрение, эти трое вглядывались в линию горизонта у где бирюзовый цвет меря переходил в темно-синий, а над синей полосой располагалась багровая полоса заката.
Наконец один из них вытянул руку, указал на что-то, заметное пока что только ему. Он взял бинокль, передал его товарищу, слегка поддерживая бинокль рукой, чтобы обеспечить нужное направление обзора.
Теперь уже и второй преследователь увидел цель — белую точку, заметную на темноватой глади воды. Да, небольшой катер уходил на запад. Сзади, на фоне темно-синего неба, уже зажглись золотистые огни Бриджтауна.
— Кто бы там не находился, он порядочный псих, — сказал мужчина, отнявший от глаз бинокль. — До Сент-Винсента — а это скорлупка, похоже, держит курс именно на него — добрых полтораста миль.
— О нас можно сказать то же самсе, если не что-нибудь похуже, — громко, чтобы победить шум воды и рокот моторов, сказал водитель катера. — Потому что у него, возможно, на борту есть галлонов пятьдесят горючего, чего о нас не скажешь.
Расстояние между преследуемым катерком и судном-преследователем составляете не меньше мили. На таком расстоянии невозможно было сразу определить, насколько быстрее ход катера с двумя подвесными моторами, и через какое время удастся настигнуть беглеца или беглецов, между тем тропический закат был явлением почти мгновенным. Красная полоса на горизонте сменилась бледно-розовой, потом лимонно-голубой. Небо усеяли крупные, похожие на светло-золотистых шмелей звезды.
— Поддай-ка газу, Фред, — сказал, наклонившись к водителю, мужчина, назвавший несколько минут назад беглецов психами. — Потом, минут через пять, заглушишь двигатель, послушаем. Этот сукин сын идет с потушенными огнями, но, сдается мне, он где-то совсем недалеко.
Он нагнулся и достал из-под сиденья ручной пулемет сорок пятого калибра.
Когда прошло еще несколько минут, и водитель заглушил двигатель, совсем близко, не дальше кабельтова, они услышали шум мотора. Причем мотор рокотал не прямо по курсу катера, а несколько сбоку, слева. То ли беглецы собирались изменить курс и идти немного южнее, на Гренадины, то ли просто собирались перехватить преследователей и, сделав большой вираж, вернуться на Барбадос.
Пулемет зататакал на шум двигателя, и почти сразу совсем близко что-то полыхнуло — не очень яркая вспышка. Но через несколько секунд огонь осветил гладь океана в радиусе полмили, а вслед за появлением зарева бахнул взрыв.
— Вот, это и должно было случиться, — мрачно прокомментировал стрелок. — Но возможно, что кому-то из них повезло и он барахтается в воде, дожидаясь нас. Давай-ка, Фред, осторожненько туда.
Катер двинулся в ту сторону, где догорали на поверхности воды какие-то обломки. И вообще океан в этом месте вдруг стал фосфоресцировать, так что они без особого труда рассмотрели плавающее на поверхности тело. С помощью небольшого стержня, послужившего багром, они подтащили тело к катеру, подняли на борт. Признаков жизни тело не подавало.
И тут совсем близко послышались ритмические всплески. Черное пятно на более светлом фоне воды медленно перемещалось.
— Этот парень собрался продолжать путь вплавь, — сказал один из тройки, тот, который только что потопил преследуемый катер.
— Нет, его, наверное, просто здорово шарахнуло по башке, — высказал догадку Фред, сидевший за рулем.
Наверное, он был прав в своем предположении — когда пловца стали втаскивать на борт, тот ожесточенно сопротивлялся, а будучи все же втащенным, потянулся руками к горлу одного из спасителей.
Руки были с профессиональной ловкостью заведены за спину и крепко связаны прочным капроновым шнуром, тело поместилось внизу на палубе, рядом с телом, по- прежнему выглядевшим безнадежно бездыханным в свете небольшого прожектора, который теперь зажгли на катере.
Минут через двадцать катер тихо подошел
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Маргарита15 декабрь 11:20
Ну хотелось бы более внятного текста. Сотрудник ОБЭП не может оформить документы на пекарню в деревне?!?! Не может ответить...
Развод и запах свежего хлеба - Юлия Ильская
-
машаМ13 декабрь 06:46
В целом неплохо хотя очень мало динамики.лишь конец романа был очень волнующим....
Оставь для меня последний танец - Мэри Хиггинс Кларк
-
Гость Анна12 декабрь 20:33
Не советую, скучновато, стандартно...
История «не»мощной графини - Юлия Зимина
