KnigkinDom.org» » »📕 "Современный зарубежный детектив-25". Компиляция. Книги 1-18 - Арнальдур Индридасон

"Современный зарубежный детектив-25". Компиляция. Книги 1-18 - Арнальдур Индридасон

Книгу "Современный зарубежный детектив-25". Компиляция. Книги 1-18 - Арнальдур Индридасон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
дом, остались две параллельные черные черты, словно тормозной путь в небесах.

* * *

Толанд ехал за пикапом Джесси – по мосту с острова и дальше, пока автомобиль не повернул на грунтовый проезд к старому товарному вагону у трассы № 1, где раньше была закусочная для туристов. Номер телефона внизу потрепанной таблички «Продается» был отрезан.

– Новый дом, – определила Джанет.

– Пока да.

Толанд остановился за ними и заглушил двигатель. Джесси провел их в вагон и запалил походную керосиновую лампу. На полу стояли четыре складных стула и лежал матрас. По центру вагон разделяла длинная хромированная стойка, за которой виднелись остатки ресторанной кухни. Жилье явно категорией пониже, чем склад.

– Будьте как дома, – предложил Джесси.

– Не так-то это просто, – буркнул Толанд и опустился на стул.

Джесси устроился на хромированной стойке.

– Только мы трое знаем то, что знаем, – начал он.

– Я аккуратно припрятал все улики, – кивнул полицейский. – Но использовать их сейчас не могу.

– Вот что хотелось бы понять, – продолжил Джесси. – Если кто-то запытал Джои Пицио до смерти в этом доме и оставил следы ДНК бедняги по всему полу, зачем так долго ждать, прежде чем подпалить постройку?

– Чушь какая-то, – согласился Толанд. – Или преступник думает, что улик не осталось и проще оставить всё как есть, потому что пожар привлечет внимание, или же надо сразу зачистить место. Но ждать две недели, чтобы поджечь дом? Зачем?

Воцарилось молчание, а потом Джанет тихо проговорила:

– Черт. Это из-за меня.

– Что? – переспросил Толанд.

– Я уже рассказывала Джесси, перед тем как мы поехали к дому: вчера ко мне приходил Тайсон и едва меня не избил.

– Господи, – выдохнул Толанд.

– Он заявился уже не в духе, но, когда я упомянула «Раундап», совсем озверел, начал бить посуду. А теперь старый дом сгорел.

– Средство от сорняков? – уточнил Джесси. – Про это ты не говорила.

– Беннет ввалился ко мне, я сказала, что не могу достать Саймона из шляпы, и он схватил меня. Я говорю: «Что, напоите гербицидом?» И тут я уже испугалась по-настоящему: он разбил последнюю свадебную фарфоровую чашку. А сегодня сгорел тот заброшенный дом.

– Вы ему сказали? – ошарашенно переспросил Толанд. – Вот так взяли и сказали? Может, крабов вы хорошо разделываете, но полицейская работа явно не для вас.

– А может, мне надоело, что мне угрожают, хватают меня, командуют. Кажется, ты просто не понимаешь, каково это.

– Ну что ж, – встрял Джесси, – теперь мы знаем, что Тайсон действительно замешан. Хорошая полицейская работа, как по мне.

Бейтс, немного подумав, согласился:

– Беру свои слова назад. Хорошая работа.

* * *

Отис-большой Самлин более чем удивился, когда ему позвонил экс-губернатор штата Мэн, однако не показал виду. Он вообще не знал, как выражать удивление и большинство других эмоций, и, как правило, ограничивался односложными замечаниями, если только не приходилось встречать приезжих. В целом такой подход до сих пор его не подводил.

– Лестер Бердвелл, – представился собеседник.

– Да, сэр, – отозвался Отис-большой.

– Есть один тип по имени Беннет Тайсон. Возможно, он не тот, за кого себя выдает, и это способно повредить вашему маленькому острову. Пожалуй, я мог бы немного посодействовать. Хорошо бы проверить его водительские права.

– Водительские права? Но почему вы звоните мне?

– Дело деликатное. Пока не хочется привлекать администрацию штата: проверки по компьютеру и все такое. Проще разобраться на месте. Вот и звоню узнать, можете ли вы подключиться – и готовы ли.

– Чего вы от меня хотите? – спросил Самлин с некоторым сарказмом в голосе. – Протаранить его машину трактором?

Бердвелл сделал паузу, прежде чем ответить.

– Именно это я и имел в виду, – признал он, хотя предложение застало его врасплох. Но, возможно, так будет проще всего. Он слышал, что Отис-большой целыми днями разъезжает по острову и косит сорняки на обочинах. Почему бы ему не вывернуть вдруг на тракторе на дорогу? Идея была гениальная в своей простоте. – Вы его не перепутаете? – уточнил Бердвелл.

– Я знаю его, – подтвердил Отис-большой. – И уж тем более его машину. Единственный красный «мустанг» на острове.

– Мне от вас нужно только одно: запишите данные его водительских прав и передайте мне. Можете признать себя виновным, если хотите, – не надо его злить. Главное – получить информацию. Тысяча долларов за труды.

Отис-большой затянулся сигарой, которую ему удалось зажечь одной рукой, пока собеседник говорил. Он выдержал паузу, давая понять, что тысячи недостаточно.

– Может мне трактор разбить, – проговорил наконец Самлин.

– Починим, – пообещал Бердвелл. – И покроем любой ущерб машине Тайсона. А то и поможем вам купить новый трактор.

Тут Отис-большой наконец обиделся.

– На кой черт мне новый трактор? – недовольно буркнул он. Его трактор «Джон Дир» 1977 года выпуска был ему гораздо дороже жены и памяти покойных родителей. Самлин трижды восстанавливал его. – Две с половиной тысячи плюс компенсация ремонта – ему и мне – наличными.

Бердвелл поспешил согласиться и повесил трубку. Затем он позвонил Томми Б. и назначил встречу, на которой собирался познакомить Донована с Гэри Келлом, новым представителем Коалиции устойчивого промысла молоди угря. Келл уже готовил встречи с общественностью по всему штату, чтобы собрать подписи на народную инициативу. Бердвелл самолично придумал название организации, вдохновившись звонкими словосочетаниями вроде «Закон о чистом небе», «Коалиция экологически чистой сельхозпродукции» и «Ни одного отстающего ученика»: названию следовало соответствовать сути ровно наоборот, а когда народ разберется, будет уже поздно.

* * *

Лотти Прайд стояла у стола в краборазделочной, размахивая рабочим ножом.

– А когда вернется рыба, они должны спросить у нас, как организовать лов. Пассамакуоди означает «люди оттуда, где изобилие сайды». С изобилием белые уже разобрались, а на «людей оттуда» просто наплевали. И когда сайда вернется, на нас снова наплюют.

– Сайде уж точно на вас плевать, – вставила Пэтси, которая явно устала слушать.

– Я про правительство, – возразила Лотти. – У нас даже не было права голоса до тысяча девятьсот пятьдесят четвертого.

– Не знала об этом, – пробормотала Амелия.

– Для нас ничего не изменилось, – продолжала Лотти. – Если не знали, то теперь знаете.

– Не отвечай, – предупредила Пэтси Амелию. – Она просто репетирует. Вечно репетирует. – А потом сухо обратилась к Лотти: – Надеюсь, ты готова, если вдруг позвонят из Огасты. – И, повернувшись к Амелии, добавила: – Она всё ждет звонка с самого верха.

– Ну извини, – буркнула Лотти без малейшего раскаяния.

Джанет вошла в помещение и подождала, пока за ней закроется сетчатая дверь.

– Она заслужила это право, – сказала Джанет, слышавшая разговор из-за двери. – Ты заслужила, Лотти. Я напишу в офис губернатора. После того, сколько я ишачила на ее кампанию, пусть хотя бы выслушает меня.

Наступила тишина.

Джанет обвела взглядом трех женщин, и те поспешили вернуться к работе. Все молчали. Джанет вытащила из холодильника ящик

Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Неважно Неважно26 июнь 15:53 Не понравился роман от слова совсем. Ни главные герои, ни их родители, в наибольшей степени - женькина мамашка- ..кашка. Если она... Брак по залёту - Натаэль Зика
  2. Гость Мария Гость Мария24 июнь 16:51 Очень интересный роман, насыщенный сюжет и сильные герои! Понравилось очень! Надеюсь, есть продолжение, концовка прямо кричит об... Разведенка для дракона, или Личный лекарь генерала - Лана Ларсон
  3. Nisa Nisa23 июнь 10:38 очень тяжело ориентироваться без оглавления. искала Фитцека Последний пассажир -152 страница. если кому надо. Аэрофобия-82стр. ... Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек
Все комметарии
Новое в блоге