"Современный зарубежный детектив-25". Компиляция. Книги 1-18 - Арнальдур Индридасон
Книгу "Современный зарубежный детектив-25". Компиляция. Книги 1-18 - Арнальдур Индридасон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
* * *
Толанд ехал за пикапом Джесси – по мосту с острова и дальше, пока автомобиль не повернул на грунтовый проезд к старому товарному вагону у трассы № 1, где раньше была закусочная для туристов. Номер телефона внизу потрепанной таблички «Продается» был отрезан.
– Новый дом, – определила Джанет.
– Пока да.
Толанд остановился за ними и заглушил двигатель. Джесси провел их в вагон и запалил походную керосиновую лампу. На полу стояли четыре складных стула и лежал матрас. По центру вагон разделяла длинная хромированная стойка, за которой виднелись остатки ресторанной кухни. Жилье явно категорией пониже, чем склад.
– Будьте как дома, – предложил Джесси.
– Не так-то это просто, – буркнул Толанд и опустился на стул.
Джесси устроился на хромированной стойке.
– Только мы трое знаем то, что знаем, – начал он.
– Я аккуратно припрятал все улики, – кивнул полицейский. – Но использовать их сейчас не могу.
– Вот что хотелось бы понять, – продолжил Джесси. – Если кто-то запытал Джои Пицио до смерти в этом доме и оставил следы ДНК бедняги по всему полу, зачем так долго ждать, прежде чем подпалить постройку?
– Чушь какая-то, – согласился Толанд. – Или преступник думает, что улик не осталось и проще оставить всё как есть, потому что пожар привлечет внимание, или же надо сразу зачистить место. Но ждать две недели, чтобы поджечь дом? Зачем?
Воцарилось молчание, а потом Джанет тихо проговорила:
– Черт. Это из-за меня.
– Что? – переспросил Толанд.
– Я уже рассказывала Джесси, перед тем как мы поехали к дому: вчера ко мне приходил Тайсон и едва меня не избил.
– Господи, – выдохнул Толанд.
– Он заявился уже не в духе, но, когда я упомянула «Раундап», совсем озверел, начал бить посуду. А теперь старый дом сгорел.
– Средство от сорняков? – уточнил Джесси. – Про это ты не говорила.
– Беннет ввалился ко мне, я сказала, что не могу достать Саймона из шляпы, и он схватил меня. Я говорю: «Что, напоите гербицидом?» И тут я уже испугалась по-настоящему: он разбил последнюю свадебную фарфоровую чашку. А сегодня сгорел тот заброшенный дом.
– Вы ему сказали? – ошарашенно переспросил Толанд. – Вот так взяли и сказали? Может, крабов вы хорошо разделываете, но полицейская работа явно не для вас.
– А может, мне надоело, что мне угрожают, хватают меня, командуют. Кажется, ты просто не понимаешь, каково это.
– Ну что ж, – встрял Джесси, – теперь мы знаем, что Тайсон действительно замешан. Хорошая полицейская работа, как по мне.
Бейтс, немного подумав, согласился:
– Беру свои слова назад. Хорошая работа.
* * *
Отис-большой Самлин более чем удивился, когда ему позвонил экс-губернатор штата Мэн, однако не показал виду. Он вообще не знал, как выражать удивление и большинство других эмоций, и, как правило, ограничивался односложными замечаниями, если только не приходилось встречать приезжих. В целом такой подход до сих пор его не подводил.
– Лестер Бердвелл, – представился собеседник.
– Да, сэр, – отозвался Отис-большой.
– Есть один тип по имени Беннет Тайсон. Возможно, он не тот, за кого себя выдает, и это способно повредить вашему маленькому острову. Пожалуй, я мог бы немного посодействовать. Хорошо бы проверить его водительские права.
– Водительские права? Но почему вы звоните мне?
– Дело деликатное. Пока не хочется привлекать администрацию штата: проверки по компьютеру и все такое. Проще разобраться на месте. Вот и звоню узнать, можете ли вы подключиться – и готовы ли.
– Чего вы от меня хотите? – спросил Самлин с некоторым сарказмом в голосе. – Протаранить его машину трактором?
Бердвелл сделал паузу, прежде чем ответить.
– Именно это я и имел в виду, – признал он, хотя предложение застало его врасплох. Но, возможно, так будет проще всего. Он слышал, что Отис-большой целыми днями разъезжает по острову и косит сорняки на обочинах. Почему бы ему не вывернуть вдруг на тракторе на дорогу? Идея была гениальная в своей простоте. – Вы его не перепутаете? – уточнил Бердвелл.
– Я знаю его, – подтвердил Отис-большой. – И уж тем более его машину. Единственный красный «мустанг» на острове.
– Мне от вас нужно только одно: запишите данные его водительских прав и передайте мне. Можете признать себя виновным, если хотите, – не надо его злить. Главное – получить информацию. Тысяча долларов за труды.
Отис-большой затянулся сигарой, которую ему удалось зажечь одной рукой, пока собеседник говорил. Он выдержал паузу, давая понять, что тысячи недостаточно.
– Может мне трактор разбить, – проговорил наконец Самлин.
– Починим, – пообещал Бердвелл. – И покроем любой ущерб машине Тайсона. А то и поможем вам купить новый трактор.
Тут Отис-большой наконец обиделся.
– На кой черт мне новый трактор? – недовольно буркнул он. Его трактор «Джон Дир» 1977 года выпуска был ему гораздо дороже жены и памяти покойных родителей. Самлин трижды восстанавливал его. – Две с половиной тысячи плюс компенсация ремонта – ему и мне – наличными.
Бердвелл поспешил согласиться и повесил трубку. Затем он позвонил Томми Б. и назначил встречу, на которой собирался познакомить Донована с Гэри Келлом, новым представителем Коалиции устойчивого промысла молоди угря. Келл уже готовил встречи с общественностью по всему штату, чтобы собрать подписи на народную инициативу. Бердвелл самолично придумал название организации, вдохновившись звонкими словосочетаниями вроде «Закон о чистом небе», «Коалиция экологически чистой сельхозпродукции» и «Ни одного отстающего ученика»: названию следовало соответствовать сути ровно наоборот, а когда народ разберется, будет уже поздно.
* * *
Лотти Прайд стояла у стола в краборазделочной, размахивая рабочим ножом.
– А когда вернется рыба, они должны спросить у нас, как организовать лов. Пассамакуоди означает «люди оттуда, где изобилие сайды». С изобилием белые уже разобрались, а на «людей оттуда» просто наплевали. И когда сайда вернется, на нас снова наплюют.
– Сайде уж точно на вас плевать, – вставила Пэтси, которая явно устала слушать.
– Я про правительство, – возразила Лотти. – У нас даже не было права голоса до тысяча девятьсот пятьдесят четвертого.
– Не знала об этом, – пробормотала Амелия.
– Для нас ничего не изменилось, – продолжала Лотти. – Если не знали, то теперь знаете.
– Не отвечай, – предупредила Пэтси Амелию. – Она просто репетирует. Вечно репетирует. – А потом сухо обратилась к Лотти: – Надеюсь, ты готова, если вдруг позвонят из Огасты. – И, повернувшись к Амелии, добавила: – Она всё ждет звонка с самого верха.
– Ну извини, – буркнула Лотти без малейшего раскаяния.
Джанет вошла в помещение и подождала, пока за ней закроется сетчатая дверь.
– Она заслужила это право, – сказала Джанет, слышавшая разговор из-за двери. – Ты заслужила, Лотти. Я напишу в офис губернатора. После того, сколько я ишачила на ее кампанию, пусть хотя бы выслушает меня.
Наступила тишина.
Джанет обвела взглядом трех женщин, и те поспешили вернуться к работе. Все молчали. Джанет вытащила из холодильника ящик
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Неважно26 июнь 15:53
Не понравился роман от слова совсем. Ни главные герои, ни их родители, в наибольшей степени - женькина мамашка- ..кашка. Если она...
Брак по залёту - Натаэль Зика
-
Гость Мария24 июнь 16:51
Очень интересный роман, насыщенный сюжет и сильные герои! Понравилось очень! Надеюсь, есть продолжение, концовка прямо кричит об...
Разведенка для дракона, или Личный лекарь генерала - Лана Ларсон
-
Nisa23 июнь 10:38
очень тяжело ориентироваться без оглавления. искала Фитцека Последний пассажир -152 страница. если кому надо. Аэрофобия-82стр. ...
Современный зарубежный детектив-14. Книги 1-22 - Себастьян Фитцек
