Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Её отец посмотрел на Харланда, и тот заговорил: «Всё дело в том, чтобы выбрать меньшее из двух зол. Ты была там и должна была принять решение. К тому же, Хан согласился. В результате он скоро станет свободным человеком и сможет начать новую жизнь. Это всё, что тебе нужно извлечь из этого».
«Вопрос в том, сделала бы я это в любом случае – без его содействия?» Она сделала паузу и подняла руку, чтобы передать отцу, который собирался её прервать. «И ответ – да, сделала бы».
Манро похлопал дочь по руке. «Хватит об этом», — сказал он.
«А теперь давайте подумаем, что заказать, чтобы как можно скорее вернуться на воду. Условия идеальные, и дует лёгкий ветерок».
Херрик посмотрел на сланцево-серое озеро, но ее мысли все еще были в Эмпайр-стейт-билдинг.
Портер Генри
Белая горячая тишина (Пол Сэмсон №2)
Первая глава.
Жарким осенним днём в Калабрии две фигуры поднимались по холму, вырисовываясь на фоне пыльной белой дороги, ведущей к одной из заброшенных горных деревень, где теперь жили беженцы. Она узнала неуклюжую поступь людей, прошедших через пустыни, и догадалась, что это африканские мигранты, направляющиеся в деревню беженцев Спьядино. Другой причины для их пребывания на этих бесплодных холмах не было, но странно, что они не свернули по прибрежной дороге к деревне. Возможно, по этому маршруту им пришлось столкнуться с меньшим количеством проблем.
Она держала телефон в руках, пытаясь дозвониться до Дениса Хисами, и положила его на приборную панель, когда проходила первый из нескольких небольших поворотов, разделявших её и двух мужчин – на этих дорогах гравийное покрытие было таким же опасным, как лёд. Телефон завибрировал, а затем покатился к ней. Она поймала его, прежде чем он упал в нишу для ног, и ответила Хисами в Пало-Альто. В Калифорнии было 6:30 утра, но её муж уже был на встрече, которая, судя по его довольно резкому поведению накануне, должна была быть важной.
«Привет! Хорошо выспалась?» — сказала она с улыбкой в голосе.
«Где ты?» — услышала она его шаги. «Мы думали, ты уже ушёл».
«Им нужен был кто-то, кто мог бы доставить машину в Спиадино. Казалось, это хорошая возможность посмотреть, чем они занимаются в новом центре».
«Наш новый центр, Денис».
«Да, но я бы предпочел, чтобы ты был здесь со мной», — сказал он.
«Я прилечу следующим вечером из Неаполя — обещаю».
Это было совсем не похоже на Хисами. В год их свадьбы – всего через две недели после первой годовщины – она ни разу не знала,
Он не мог быть требовательным или на что-либо жаловаться. Но в его голосе слышалась жалобная нотка, которую она решила списать на разочарование.
«Извините. Нужно было уточнить у вас. Просто подумал, что вам будет приятно узнать, какую полезную работу уже делает Фонд».
«Мы действительно меняем жизнь этих людей к лучшему».
«Я знаю, и мне бы хотелось услышать об этом, но сейчас я бы хотел, чтобы ты был здесь, со мной. Мне нужно кое-что обсудить, и я буду благодарен за твой совет».
Это тоже было нетипично для неё. Денис никогда не выказывал сомнений в выбранном им курсе и редко советовался с ней по делам. Он иногда вдавался в подробности своих дел, но это было больше похоже на брифинг после того, как все его расчёты и решения были сделаны. Он был самым самостоятельным и целеустремлённым мужчиной, которого она когда-либо встречала. В этот момент, на мгновение и с раздражением, в её голове вспыхнул Пол Сэмсон, но она отогнала образ, как он читает в их спальне морозным утром в Венеции, и, используя прозвище Дениса, которое возникло из ниоткуда несколько месяцев назад, с некоторой страстью сказала: «О, Хэш, я буду с тобой прежде, чем ты успеешь оглянуться. Не могу дождаться».
Хисами начала что-то говорить, но услышала голоса на заднем плане и поняла, что он чувствует себя скованно. В этот момент она подошла к двум мужчинам и замедлила шаг. Когда она проходила мимо них, один из них обернулся, поднял руку и улыбнулся ей. Она узнала Луи, худого, как призрак, сенегальца, который нес на себе душевные и физические шрамы путешествия через Сахару в Ливию, где его держали в заключении, пытали и в конце концов вышвырнули из тюрьмы с той же загадочной яростью, с которой его арестовали и избили несколько месяцев назад. Каким-то образом он добрался до лодки, которая затем перевернулась недалеко от территориальных вод Италии, и его, полумертвого, вытащило из моря судно, управляемое немецкой неправительственной организацией.
Родным языком Луи был волоф, но он неплохо говорил по-английски, хотя и с шипением, вызванным отсутствием верхнего переднего зуба, выбитого в Триполи.
«Подожди», — сказала она Хисами, — «здесь на дороге какие-то мужчины — я их узнаю».
Она остановила машину в клубах пыли и обернулась, увидев, как к ней бегут Луи и его спутник, улыбаясь и размахивая руками. У одного из них в руке был телефон.
«Что происходит, Анастасия?» — потребовала ответа Хисами.
«Эти знакомые мне мужчины, очевидно, направляются в деревню. Я их подвезу. С ними всё в порядке. Не волнуйтесь».
Она слышала протесты Хисами, но Луи уже говорил с ней через открытое окно, говоря, что это чудо, что синьора Анастасия появилась именно в тот момент, когда им казалось, что идти дальше невозможно – они шли двенадцать часов подряд и остались без воды. И да, они направлялись в Спьядино, чтобы его спутник, Акачи, мог устроиться пекарем, а Луи, возможно, мог бы помочь футбольным тренером и найти работу резчика по дереву. В Спьядино, теперь известном как Деревня Ста Наций, им обещали крышу над головой, и они чувствовали себя благословенными и полными надежды на будущее.
Когда всё это выплеснулось наружу, она подняла руку, чтобы остановить его. «Подожди, я говорю по телефону. Садись, я закончу разговор». Обращаясь к Хисами, она сказала: «Ты всё слышал? Не о чём беспокоиться».
«Я буду в деревне через полчаса, а потом у меня будет машина, которая отвезет меня в местный аэропорт на рейс в Неаполь».
«Дай мне знать, когда приедешь в деревню», — сказал Хисами.
Она повесила трубку и повернулась к Луи, который сел рядом с ней. Его улыбка внезапно сменилась выражением гневного сожаления, словно она собиралась заставить его действовать против его воли. Он протянул руку.
«Извините, синьора Анастасия,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
