Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем
Книгу Современный зарубежный детектив-18 - Марджери Аллингем читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Аманда оставалась спокойной и чуточку хмурой.
– Триста фунтов?! Где они?
– У меня в туалетном столике. В твоей коробке для воротничков, если тебе обязательно знать. Я так волновалась, что не могла придумать, куда их положить. Вот и взяла у тебя коробку.
Хал, сидевший во главе стола, с округлившимися глазами наклонился вперед.
Брат и сестра смотрели друг на друга. Аманда – внешне спокойная, но с нелепым вызовом во взоре. Мальчик – потрясенный до глубины души. Они были похожи до невероятного. Рыжие волосы Понтисбрайтов сияли над красивыми и выразительными лицами.
– Хочешь сказать, что у тебя триста фунтов банкнотами? Здесь, в доме?
– Именно так. – В голосе Аманды появилась оправдывающаяся нотка. – А почему бы и нет? Разве мало людей получают по триста фунтов сразу? Гаффи, с вами ведь подобное часто случается, правда? Хал, не будь таким буржуазным.
Задетый столь несправедливым упреком, глава семьи Фиттонов гнул свою линию:
– Откуда они у тебя? И что значит «первый платеж»?
– Этого я тебе сказать не вправе, – ответила Аманда. – Все, мне пора готовиться к поездке в Ипсуич. Возьму с собой Скэтти, если вы не возражаете.
– Аманда, ты же пошутила, да? – нервно спросила тетя Хэтт.
– Конечно же нет, дорогая. Да, у меня есть триста фунтов. Возможно, будет больше. И еще я хочу сказать, – добавила девушка, окинув собравшихся суровым взглядом, – что такой интерес к моим деньгам выглядит прямо-таки вульгарно.
– Вчера вечером деньги были в доме?
– Были.
– И налетчики их не забрали! – не выдержала тетя Хэтт, у которой не шли из головы воспоминания о вторжении. – Какое великодушие!
– Может, это были шестеро Санта-Клаусов, одетых не по форме? – надменно произнес Хал.
У Аманды вспыхнули щеки.
– Это пошло, старомодно и, к сожалению, типично для тебя. – Она вышла из-за стола. – Я еду в Ипсуич.
Когда за ней затворилась дверь, Хал неодобрительно кашлянул, как сделал бы человек в три раза старше его.
– Очень оригинально, – сказал он и продолжил завтракать с показной неспешностью.
Игер-Райт переглянулся с Фаркьюсоном и подавил смех.
Гаффи размышлял. Он пришел к выводу, что, несмотря на забавное поведение Аманды, факты действительно странные, если все это правда. А когда вспомнил ее негодующую реакцию на предположение Хала относительно личности визитеров, в его душу закралось неприятное подозрение. Гаффи тотчас попытался его отмести, но оно тревожило; он никак не мог выбросить из головы мысль, что лучше продать душу за триста фунтов, чем за чечевичную похлебку, если ты остро нуждаешься в деньгах.
Очевидно, подобная догадка пришла на ум и Халу: он резко бросил салфетку и встал из-за стола.
– Простите, я на минутку выйду, – сказал он со свойственной ему мрачной вежливостью. – Нужно потолковать с Амандой, пока она не уехала. – И поспешил следом за сестрой.
Комната Аманды находилась прямо над столовой, и, хотя тетя Хэтт и Мэри старательно поддерживали беседу, невозможно было не слышать доносившиеся сверху громкие звуки. Сначала послышались голоса, потом грохот, из чего можно было заключить, что законный граф колотит сестру, а она дает отпор с истинным боевым пылом Понтисбрайтов. Но вот звуки стихли, и Хал снова появился в столовой – красный и слегка растрепанный, но, как всегда, полный достоинства и выдержки.
Он огляделся, удостоверился, что все покончили с завтраком, и обратился почтительно к тете.
– Дорогая, если не возражаете, – заговорил он тоном, к какому, вероятно, его дед и отец прибегали в самые ответственные моменты, – надо кое-что обсудить с нашими гостями, поскольку, как мне кажется, это касается их.
Тетя Хэтт, души не чаявшая в племяннике, тотчас улыбнулась и направилась к выходу, поманив за собой Мэри.
Хал подошел к Гаффи, который стоял на коврике у камина и размышлял о том, что обаяние Фиттонов даже их ссоры делает милыми.
– Послушайте, Рэндалл, – тон мальчика был сама серьезность, – я должен обратиться к присутствующим с признанием от имени моей сестры Аманды. Мне очень жаль, что она вела себя подобным образом, но вы же знаете этих женщин – они начисто лишены манер. Что с них взять? Такое поведение – всего лишь природная слабость, как мне кажется. Дело вот в чем, – продолжил он, вдруг позабыв о своей роли главы семьи, – у нее и правда есть эти деньги. Я их видел: триста фунтов купюрами по пять. Очень подозрительно, да? Однако я не об этом хочу говорить. Нужно, чтобы вы все услышали, хотя это довольно мерзко. Войдя сейчас к Аманде, я застал ее врасплох. Она читала письмо. Я спросил, от кого оно, но Аманда отказалась ответить. А потом я увидел конверт на кровати. Взгляните, вот он. Письмо адресовано Кэмпиону.
Он застыл с конвертом в протянутой руке, который Гаффи видел в вестибюле. Теперь бумага была основательно помятой, что объяснялось недавним шумом. Лицо Хала залила нездоровая краснота.
– Не могу выразить, как мне тяжело, и не собираюсь ее оправдывать. Она поступила чудовищно; я ей так и заявил. Но вам, однако, скажу, что она не всегда такая. Она вообще не такая. Может быть, – добавил он с надеждой, – ее слишком сильно вчера ударили по голове. Ведь бывают у сильных ударов нехорошие последствия, правда? Как бы то ни было, я считаю, что вам следует узнать содержание письма. Это не мое дело, но оно мне кажется важным. Мы с Мэри и тетей Хэтт вряд ли поможем найти то, что вы ищете, но… Короче, это мне кажется важным.
Он протянул Гаффи конверт.
– Боюсь, Аманда прочла письмо до конца, – продолжил Хал. – Но похоже, оно ее не очень заинтересовало. Думаю, она вообще его взяла из озорства.
Последнюю фразу он произнес слитно, как одно слово, и вздохнул так, будто с его души упал тяжкий груз.
Гаффи внимательно прочитал письмо. Это был любопытный текст, написанный беглым, слегка вычурным почерком на большом листе желтоватой почтовой бумаги, украшенной малиновым факсимильным штампом с адресом.
Уважаемый сэр, в ответ на Ваше учтивое послание могу сообщить, что меня чрезвычайно интересует поднятый Вами вопрос. В моем письме в газету «Таймс» от 4 июля прошлого года, которое вы имели удовольствие процитировать, я писал о порочной привычке хранителей менее известных музеев запрятывать самые интересные экспонаты в самые недоступные уголки пыльных невентилируемых склепов, находящихся в их ведении.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Татьяна22 февраль 23:20
Спасибо автору. Интересно. Написано без пошлости. ...
Насквозь - Таша Строганова
-
Юрий22 февраль 18:40
телеграм автора: t.me/main_yuri...
Юрий А. - Фестиваль
-
Гость Наталья20 февраль 13:16
Не плохо.Сюжет увлекательный. ...
По следам исчезнувших - Лена Александровна Обухова
