Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог
Книгу Современный зарубежный детектив-11. Книги 1-19 - Сол Херцог читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вспомнив, что женщина в придорожном кафе сказала о двух русских, отправившихся на рыбалку, он ждал и наблюдал в бинокль. Он сосредоточил взгляд на местности к северу, где был выбран Харланд, и вычислил маршрут, которым мог следовать убийца, если Ульрика заметила его из хижины. Он решил пройти тем же путём по полуострову и увидеть место убийства Харланда своими глазами – ведь он же нарисовал этот пейзаж, ради всего святого!
Красота места, которое Харланд так любил, поражала, но также и его запустение и заброшенность: ржавеющий в море корпус, погасший маяк и изуродованные свидетельства береговой обороны времен войны или паранойи, которые он не мог определить. Он нашел это место без особых трудностей. Полицейская лента развевалась на ветру, а машины скорой помощи оставляли следы шин и взметали клочья мха. Масляная краска, еще не высохшая, была размазана по земле; подпалины и следы крови на траве говорили всю историю. Он подумал о Харланде и об Ульрике, которая пришла на место происшествия и обнаружила своего мужа мертвым, ее худшие опасения сбылись. Однако он не сдался без борьбы, и в результате убийца был пойман. Пытался ли он передать последнее сообщение, когда убийства уже совершались в Лондоне и Вашингтоне?
Он сделал полный круг, осознавая, насколько изолировано это место даже для этой заброшенной полоски земли, затем направился к хижине. Прошло несколько минут, прежде чем она показалась ему. Он остановился как вкопанный и поднял бинокль.
– у двери стояла женщина с большой сумкой на плече и чёрным шарфом, обмотанным вокруг шеи и головы. Из дома вышел мужчина…
высокий, молодой, очень худой, в шапке и с небольшим рюкзаком.
Из металлической трубы дымохода струился дым. Перед уходом они что-то сожгли – двадцать минут назад дыма не было. Пара отправилась в путь, но вместо того, чтобы направиться к месту, где припарковался Сэмсон, они пошли по тропинке на запад и вскоре скрылись из виду. Он опустил бинокль и продолжил путь. Он был слишком далеко, чтобы разглядеть лица пары, но он узнал бы широкую, уверенную походку женщины где угодно. Зои Фримантл.
Он подошёл ближе и осмотрел окна, чтобы убедиться, нет ли внутри какого-нибудь движения. Убедившись, что никого нет, он подошёл и дернул дверь. Она была заперта. У Зои и её друга был ключ. Но и у него был ключ от Ульрики. Он открыл дверь и снова запер её, оказавшись внутри. Бумага
В дровяной печи тлел пепел. В воздухе витал запах конопли. Липкий коричневый след на пепельнице свидетельствовал о том, что там недавно тлела сигарета или косяк. На крошечной кухне он положил руку на чайник. Он был тёплым. В мусорном ведре валялись пустые банки из-под фасоли, нарезанные помидоры и бутылка вина, а в сливе раковины застряли остатки пасты. Осмотр душевой выявил кусок мокрого мыла в мыльнице и влажную зубную щётку. Зои и её подруга спали и ели там, хотя и недолго, подумал он.
Они не перевернули всё. Главная комната, служившая одновременно столовой, гостиной и студией, выглядела нетронутой. Несколько бумаг сгорели в дровяной печи – вот и всё. Он открыл дверцы печи и осторожно поднял пепел кочергой, чтобы проверить, не осталось ли каких-нибудь следов письма или печати. Ничего.
Он чувствовал, что вторгся в уютное убежище Харландов, но напомнил себе, что находится там по приглашению Ульрики. Он подумал, знала ли Ульрика о её присутствии и хотела ли она, чтобы он её нашёл, но почему-то сомневался в этом. Если бы знала, она бы оставила записку с указанием карты. Но Зои пришла туда не просто так, а чтобы что-то найти. Он начал тщательный осмотр главной комнаты, где Харланд и Ульрика прожили последние месяцы. Он открыл ящики, пощупал верхние полки, пространство под столом, стульями и диваном. Он отодвинул старый келим, проверил половицы и деревянные панели стен, проверяя, не прогибаются ли они. В спальне он провёл похожий осмотр, заметив чёрные следы от масляных ламп и свечей на потолке и над кроватью. В шкафу лежала одежда, на тумбочке лежало несколько книг, но больше там почти ничего не было.
Он вернулся в главную комнату, сел за стол, где работал Харланд, отодвинул стул и, держа в руке напиток, стал смотреть на море.
Поверхность стола была покрыта узором из колец. Присутствие Харландов было очень сильным, как и их счастье и любовь. Он начал рассматривать художественные материалы. Там были книги с рисунками углём и акварелью, быстрыми и яркими. Сэмсон подумал, что ему бы хотелось иметь такую.
Он отодвинул стул и увидел, что холст прислонён к стене рядом с кучей вещей, накрытых тканью. Он поднял ткань – открытую коробку с масляными красками, тюбики без крышек, пару альбомов для рисования, складной мольберт и стул, тряпки, бутылки с осушителем. Всё это…
Только что выброшенные, и Самсон знал, почему. Их забрали с места убийства и, вероятно, передали Ульрике полицейские. Или, возможно, она сама собрала их и прикрыла, чтобы не смотреть. Он перевернул холст – ещё влажный на ощупь – и положил его на стол, прислонённый к стене, отступил назад и сразу понял его значение. Стремительный отрывок в серых и тускло-зелёных тонах
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
