Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 - Лен Дейтон
Книгу Современный зарубежный детектив-21. Компиляция. Книги 1-18 - Лен Дейтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы просто напрашиваетесь…
Журналистка расхохоталась.
— Извините меня, я просто шучу. Вы настолько чудной, неудивительно, что у вас так мало клиентов и вы находитесь на грани разорения.
— Мне кажется, кто-то сегодня забыл принять таблетки, повышающие уровень любезности, — заметил Монтекристо.
— А мне кажется, кто-то принял их сверх меры, — язвительно вмешалась Патрисия, шагнувшая на порог комнаты. Она испепелила его взглядом. — Возможно, тебе стоит попросить прощения, не находишь?
Книготорговец фыркнул и обратился к журналистке:
— Простите меня. Я немного напряжен. Я же говорил вам, что не привык к таким вещам.
— Ничего страшного, считайте, что я вас простила. Но только при условии, что вы сфотографируетесь в шляпе Шерлока Холмса.
— Вы помните, как я чуть было не послал вас в…
— Марцио! — рявкнула Патрисия.
— Ты не можешь просить меня сделать это, — возразил Монтекристо, обращаясь к помощнице. — Есть менее жестокие способы унизить человека.
— Читатели газеты полюбят вас, это хороший способ показать вас более человечным и симпатичным.
— Выставив меня идиотом? Вы в этом уверены?
— Доверьтесь мне.
— Ну же, Марцио. Доверься! — подгоняла его Патрисия, с угрожающим видом протягивая ему охотничью шляпу.
Кошки появились в кабинете и уставились на него, словно ожидая, когда же наконец он выставит себя кретином.
— Ну зачем? — взмолился книготорговец.
— Думай о делах, — прошипела Патрисия. — И о моей зарплате.
Марцио Монтекристо покачал головой и надел смешную шляпу.
— Смотрите, какая красота! Книготорговец-детектив. Я уже вижу этот заголовок…
— Послушайте, — ответил Марцио журналистке, — это фото вы можете поместить прямиком в раздел некрологов, потому что, как только мы закончим, я пойду и…
— Прекрати, — прорычала Патрисия, пнув его в лодыжку.
— Вы двое — просто прекрасная пара, — отметила Марианджела, щелкая затвором так шустро, будто боялась, что у нее отнимут камеру.
ГЛАВА 6
Не будь так рано, они, наверное, уже открыли бы большую бутылку «Дом Периньона», чтобы отметить триумфальное сотрудничество двух издательств, убежденные в том, что результаты будут выдающимися.
Джанроберто Польпичелла без устали молол языком, рассыпаясь в благодарностях Мишелю Анастазии за предоставленный в их распоряжение небольшой круизный лайнер.
— Вот увидите, это будет нечто волшебное, невиданное доселе. Незабываемый круиз, потому что…
Что-то его прервало.
Аристид Галеаццо рассмеялся. Короткая горькая усмешка, столь же неожиданная, сколь и неуместная.
Издатель застыл на полуслове с открытым ртом. Все взгляды устремились на писателя, который продолжал качать головой, как будто он один понимал скрытую иронию.
— Я рад, что тебе так весело, Аристид, — неуверенным голосом попробовал продолжить Польпичелла. — Ты хочешь сказать что-то по поводу…
— Конечно, я хочу сказать что-то, — резко перебил его Галеаццо. — Ты абсолютно прав. Это будет незабываемое путешествие. Для меня, для вас, для читателей. Для всех. — Мрачная улыбка противоречила каждому его слову. Медленным, размеренным, почти театральным жестом он взял трубку и повертел ее между пальцев. Она уже давно потухла, но табак еще источал сладковатый аромат с запахом пепла. Он достал из кармана жилета коробок спичек, вытащил одну. Чиркнул ею по шершавой поверхности, и за сухим звуком трения последовали вспышка пламени и шипение загоревшегося фосфора. Мерцающий свет на мгновенье озарил его лицо, отмеченное глубокими морщинами, и отразился в линзах очков. Точным движением он поджег табак, умело заставляя его тлеть.
Тишина в зале, наполненная ожиданием, была почти осязаемой.
Аристид аккуратно подул в чашечку, и тонкая струйка дыма робко поднялась в воздух, словно первая нота партитуры. Он поднес трубку к губам и медленно затянулся, щеки его впали; багровые угольки разгорались в трубке. Долгое мгновение спустя он сделал глубокий выдох — пар рассеялся, окутав его лицо, словно вуалью, и окружив призрачным ореолом.
Его плечи едва заметно расслабились. Трубка снова разгорелась, и вместе с ней, казалось, воспрянул духом ее владелец. Аристид закрыл глаза, позволяя горячему насыщенному вкусу табака опьянить его.
Затем размеренным движением он вынул мундштук изо рта и улыбнулся. Улыбка его была грустной и решительной.
— Да, это будет незабываемо, — продолжил он. — Потому что это будет последний Брицци, который выйдет из-под моего пера. Последнее расследование, последний детектив, последнее путешествие.
Его слова прозвучали в зале как выстрел из ружья.
Все — от жены до дочери — побледнели.
— Это шутка? — спросил Польпичелла с дрожащей улыбкой.
— Вовсе нет. Брицци умрет вместе с этой книгой. В прямом и в переносном смысле.
— Но…
Аристид поднялся, пресекая возражения издателя уверенным взмахом руки:
— Это окончательное решение. Бесповоротное.
Этторе Кристалло с побелевшим восковым лицом прошептал:
— Так ты всех нас погубишь…
Писатель не ответил. Он взял тренч Лоро Пиана из натуральной шерсти и медленно его надел. Этот, казалось, обыденный жест дал всем понять, что собрание окончено.
— Папа, ты не думаешь, что нам стоило бы спокойно это обсудить… — попыталась вмешаться его дочь Валентина, но он перебил ее, не поднимая взгляда:
— Я уже исправил название книги. «Кровавый мистраль. Последнее расследование Брицци». Прошу вас уважать мое решение. Сейчас мне надо побыть одному, я должен обдумать финальные сцены. Увидимся на борту.
Аристид Галеаццо надел свою шляпу борсалино и вышел из зала.
Ожидая лифт, он чувствовал, как их острые, словно лезвия, взгляды, вонзаются ему в спину.
Он спрашивал себя, действительно ли он только что подписал приговор Брицци… или себе самому?
ГЛАВА 7
Книжный магазин, казалось, сотрясали невидимые электрические разряды. Чувствовалось давящее нервное напряжение. Оно исходило от обоих продавцов: после ухода журналистки Марцио и Патрисия устроили одну из самых яростных ссор.
И теперь Монтекристо уныло стоял за прилавком, а его помощница наводила порядок на полках, стараясь освободить место для новинок, которые все еще не пришли. Как и каждая разгневанная женщина, она сопровождала это занятие таким немыслимым грохотом, что даже в Сассари было слышно, насколько она зла.
Колокольчик над дверью звякнул, возвещая о приходе покупательницы. Синьора прошла вперед, разглядывая прилавок с книгами «Коты рекомендуют». Взяла одну из них и подошла к продавцу с вопросительным видом.
«Надеемся на лучшее», — подумал Марцио, мысленно перекрестившись.
— Добрый день, я возьму эту. Интересная? — спросила она, протягивая ему «Свадебное платье жениха» Пьера Леметра.
— Она прекрасна, синьора. Одна из моих самых любимых. Если вам нравятся психологические нуары, то уверен, вы ее оцените.
— О, это не для меня. И да, не могли бы вы завернуть ее в подарочную бумагу? И смотрите, только…
— Да, да, я уберу ценник, — опередил ее Монтекристо. — Спрячу под наклейкой, не волнуйтесь.
— Да нет же! Наоборот! — нахмурилась женщина. — Я хочу, чтобы эта мегера видела, сколько я на нее потратила. Проклятая жадина. Подумайте только, последний раз она пригласила меня на кофе, когда вас, возможно, еще и на свете не было. И когда я положила себе две ложечки сахара, она так на меня посмотрела, словно я пыталась стащить у нее серебряные ложки. Представляете? Она такая жадюга, что, когда приходишь к ней домой, нужно стараться дышать поменьше, иначе она скажет, что ей самой воздуха мало останется.
— Я люблю эту работу, — пробормотал Марцио, а сам расплылся в лучезарной улыбке, занимаясь подарочной упаковкой. — Синьора, а не хотите, чтобы я пропитал страницы романа ядом? Тогда вы сможете выкинуть вашу приятельницу из головы раз и навсегда. Что-то в духе «Имени розы».
Женщина округлила глаза.
— Ядом? Какого черта вы несете?
— Вы правы, оставим это. Отсылка слишком сложная, действительно.
Сдавленный приступ кашля
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма29 апрель 18:04
История началась как юмористическая, про охотников, вампиров, демонский кости и тп, закончилось всё трагедией. Но как оказалось...
Тьма. Кости демона - Наталья Сергеевна Жильцова
-
Гость Татьяна26 апрель 15:52
Фигня. Ни о чем Фигня. Ни о чем. Манная каша, размазанная тонким слоем по тарелке...
Загадка тихого озера - Дарья Александровна Калинина
-
Гость Наталья24 апрель 05:50
Ну очень плохо. ...
Формула любви для Золушки - Елизавета Красильникова
