Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон
Книгу Современный зарубежный детектив-9. Компиляция. Книги 1-20 - Роберт Уилсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он уже решил всё.
– Если ты покажешь свою любовь к Барбаре, никому ничего не сказав и появившись в месте, о котором я тебе скажу – несмотря на все трудности, связанные с тем, чтобы уйти незамеченной, – я отпущу вас. Это моё обещание тебе. Если ты не любишь её настолько, чтобы прийти – ты останешься жива, но она умрёт. Ты понимаешь, какой выбор я тебе предлагаю? Мэм?
Бетти кивает.
Триг встаёт со стула.
– Я ухожу. Перед тобой решение, которое нужно принять. Не так ли?
Бетти снова кивает.
– Прими правильное решение, – говорит Триг и уходит.
Когда он исчезает, Бетти закрывает лицо руками и начинает плакать. Когда слёзы иссякают, она встаёт на колени, закрывает глаза и просит Бога подсказать, что ей делать. Может быть, с ней говорит Бог, а может – её тайное сердце. А может, это одно и то же.
Она делает звонок и спрашивает у старого друга, приехал ли он в город на автобусе.
– Ты же знаешь меня, Бетс. Я не люблю летать. В тот раз, когда мы ездили в Англию, я бы и туда на Грейхаунде поехал, если бы мог.
– Но это ведь не единственная причина, по которой ты ездишь на автобусе, правда, Рэд?
4
16:20.
Альберта Уинг сказала, что времени в обрез, но Холли этого не знает; она думает, что у неё есть по меньшей мере час до того, как Кейт захочет ехать в Минго, а может, и дольше. Так что она и Пит немного болтают: о её расследованиях, о его рыбалке. Он снова говорит ей, что ей стоит приехать в Бока-Ратон, а она снова отвечает, что приедет… и, возможно, на этот раз действительно так и будет.
Бог знает, ей не помешало бы немного отдохнуть, когда эта работа наконец закончится.
У Пита случается всего один приступ кашля, совсем короткий – возможно, он наконец-то справляется со своей затяжной ковидной инфекцией. Когда кашель проходит, он говорит:
– Приятно было поболтать, Холс, но сомневаюсь, что ты позвонила только ради этого.
– Вообще-то, был и ещё один повод, хотя мне даже немного неловко об этом говорить. И это дело, скорее, Иззи, не моё, но у неё сейчас другие приоритеты. По крайней мере, на сегодняшний вечер.
– Да, софтбольный матч. Я слежу за всеми местными новостями, особенно когда дело касается полиции. После того, что случилось с Эмилем Крачфилдом в прошлом году, надеюсь, она зарядит мячом кому-нибудь из этих пожарников. Речь про дело с «заместителями» присяжных? Почти наверняка, да?
– Да. Есть основания полагать, что убийца сказал кое-что на собрании АА. Про слонов.
– Слонов? – Пит звучит озадаченно. – Что за бред?
– Именно. Он якобы сказал: «Попробуйте нанять кого-нибудь убрать слоновье дерьмо в десять утра?» Это тебе о чём-нибудь говорит?
Молчание.
– Пит? Ты на линии?
– На линии. И звучит знакомо… просто не могу вспомнить, почему.
– Знакомо до боли, да, – говорит Холли.
– Могу я перезвонить тебе?
Холли смотрит на часы. Почти без пятнадцати пять. Кейт, скорее всего, уже проснулась и готовится выезжать.
– Да, но если не позвонишь в течение двадцати–тридцати минут, то позже не получится – телефон будет выключен где-то до половины десятого.
– На задании?
– На задании.
– Иногда мне жаль, что я уже не в деле, – говорит Пит. – Перезвоню, если что-нибудь всплывёт.
– Спасибо, Пит. Я по тебе скучаю.
– Я по тебе тоже, Холс.
Она завершает звонок, выглядывает в коридор и видит, что табличка «НЕ БЕСПОКОИТЬ» всё ещё висит на двери Кейт. Холли уверена, что та уже встала, но, вероятно, просто принимает душ по-быстрому.
5
17:00.
У Дингли-парка – лёгкая пробка, люди уже тянутся к бейсбольному полю, но Триг пробивается сквозь них с сигналами, одержимый одной целью – добраться до хоккейного катка «Холман» раньше женщины по фамилии Маккей. На пассажирском сиденье лежит жёлтая листовка с анонсом благотворительного матча, будто насмехаясь над ним. Всё должно пройти по расписанию – и не только матч. Если Маккей приедет к арене раньше времени, всё может пойти насмарку. Даже не может – точно пойдёт.
Как только он выезжает на Сервисную дорогу A, толпы людей, идущих к полю на другой стороне парка, остаются позади. Он паркует фургон, берёт свою сумку с вещами и с помощью «кода сантехников» открывает дверь. Быстро проходит через вестибюль и заходит на площадку – нужно убедиться, что его пленники на месте. Видя, что всё в порядке, он немного расслабляется.
В сумке у него достаточно клейкой ленты, но в штрафной уже нет места для следующей ожидаемой «гостьи», поэтому придётся привязать её к скамейке. Если она, конечно, будет сговорчивой. В идеале он хотел бы убить всех четверых сразу – всех пятерых, включая себя – но если Маккей поднимет шум, её придётся убрать немедленно. Если он ясно даст это понять, может статься, что её инстинкт самосохранения сыграет ему на руку. Он дотрагивается до Тауруса в кармане своего пиджака – просто чтобы убедиться, что пистолет всё ещё там.
На другом конце города Джон Акерли стоит у входа в бар «Хэппи» – в аккуратном пиджаке и брюках. Джером подъезжает к обочине, и Джон садится в машину.
– Волнительные времена, брат, – говорит Джон, и Джером здоровается с ним, стукнувшись кулаками.
С одобрения менеджера Кейт садится в Uber, который подъехал к служебному выходу гостиницы «Гарден-Сити-Плаза». Её водитель тоже застрял в пробке у Дингли-парка – машина ползёт вперёд рывками, а телефон Кейт, кажется, мчится вперёд: уже 17:05, потом 17:10, затем 17:15. Если она не успеет добраться до заброшенного хоккейного комплекса до половины шестого, сдержит ли Стюарт своё обещание убить Корри? Кейт считает, что это более чем вероятно. Слишком вероятно.
– Вы не можете объехать этих людей? – спрашивает Кейт, подаваясь вперёд.
Водитель пожимает плечами и разводит руками в галльском жесте, который явно означает: «Вы же сами всё видите».
У Кейт в руке телефон, сумка уже висит на
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
