Бычья гора - Брайан Панович
Книгу Бычья гора - Брайан Панович читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отвезите мальчика к матери, – сказал он, затем закончил разговор и сунул телефон обратно в карман.
– Ну, а теперь давай, – сказал Пепе, не открывая глаз. Ему не пришлось упрашивать. Холли поднял «глок» и выстрелил ему в грудь. А потом еще раз, в шею.
Глава 20
Оскар Уилкомб Джексонвилл, Флорида 2015
1
Кабинет оказался маленьким, меньше, чем ожидал агент Холли. Повсюду разбросаны байкерские журналы и другие причиндалы, мебель приличная, но без претензий. На стенах дешевые литографии дорогих шедевров, а кофе в кофейной машине у двери не лучше, чем в любой забегаловке. А может, и хуже. Холли поставил кофе на столик в приемной и начал листать номер журнала «Мир мотоциклов», делая вид, что не пялится на единственное достойное здесь внимания – черноволосую красотку-секретаршу. Он решил, что ей где-то тридцать пять – тридцать шесть, что пока еще не отразилось на лице. Ее дутые крашенные в блестяще-карамельный цвет губки выпячивались из-под острого носика и темно-синих сапфировых глаз. Он уже видел фото этой женщины в досье, собранном им на Уилкомба, но наблюдать ее воочию было захватывающим занятием.
Лысый мужчина, похожий на одетый в джинсовую ткань кряжистый пень, вышел из кабинета за спиной Бьянки Уилкомб и что-то прошептал ей на ухо. Они вежливо улыбнулись друг другу, и мужчина вышел из офиса, всю дорогу до двери не сводя с Холли неприязненного взгляда. Холли подмигнул ему, пытаясь получше рассмотреть его лицо и хорошенько запомнить.
– Мистер Холли? – сказала Бьянка. – Мистер Уилкомб готов вас принять.
– Спасибо. – Холли положил журнал на стол, встал и прошел мимо Бьянки к двери кабинета. Он надеялся, что она подарит ему такую же улыбку, какой минуту назад одарила громилу в джинсах. Но она этого не сделала. Даже не посмотрела на него.
2
– Агент Холли. Мне жаль, что я заставил вас ждать. Если бы знал, что вы придете, нашел бы для вас окно в своем расписании. – Оскару Уилкомбу было за семьдесят, и ровно на столько он и выглядел. Он был невысок, горбился при ходьбе, и за последние несколько лет окончательно утерял всякое подобие шеи. Казалось, его голова растет прямо из плеч, как у гибрида человека и черепахи. Серый фланелевый костюм Уилкомба висел на нем как на вешалке, а от волос осталось лишь несколько зачесанных на лысый череп седых прядей. Скорее всего, он не мог не знать, как нелепо это выглядело. Он протянул изящную, тонкую руку, и Холли пожал ее осторожно, чтобы не сломать.
– Ну, вы же знаете нас, федеральных агентов, любим держать людей в неведении. Если бы я предупредил о своем приходе, у вас было бы время подготовиться.
Уилкомб прищурился поверх своих очков в тонкой оправе.
– Подготовиться в смысле?
– Это-то мы сейчас и выясним.
Уилкомб обошел вокруг своего стола и сел, жестом предложив Холли кресло напротив.
– В чем дело, мистер Холли?
– Агент.
– Хм? – старик снова прищурился.
– Называйте меня агент Холли. Не мистер. Это важное уточнение, потому что я хочу подчеркнуть серьезность того, о чем мы будем говорить.
– Э-э, хорошо. – Уилкомб откинулся на спинку кресла и сцепил пальцы на коленях.
– И тот факт, что я являюсь федеральным агентом, придаст больше веса тому, что я собираюсь сказать. Вам это понятно?
– Предположим, да.
– Ненавижу это слово.
– Какое слово?
– «Предположим». Вам либо понятно, либо нет. Это просто ненужное слово, которое люди употребляют, чтобы придать себе важности. Вы хотите придать себе важности, мистер Уилкомб?
Уилкомб поерзал на стуле и поправил очки.
– Агент Холли, боюсь, я вынужден спросить вас еще раз: в чем дело?
– Это хорошо, – сказал Холли и улыбнулся своей акульей улыбкой.
Уилкомб был сбит с толку.
– Что именно?
– Что вы боитесь. Я бы тоже на вашем месте боялся.
– На каком таком месте?
Холли достал свой значок из нагрудного кармана и положил его на стол Уилкомба. Открыл кожаный бумажник и поднес вставленное в него удостоверение к лицу старика.
– Прочитай-ка.
Уилкомб наклонился, изучил удостоверение со значком, но не притронулся к ним.
– Здесь написано УБН, – сказал Холли, – что означает Управление по борьбе с наркотиками и незаконным оборотом алкоголя, табака и оружия. Поэтому легко объяснимо, почему у тебя штаны мокрые, когда ты видишь меня в своем кабинете. Раз уж ты занимаешься незаконной продажей огнестрельного оружия, – Холли постучал по своему удостоверению пальцем.
Уилкомб изо всех сил изображал возмущение.
– Я понятия не имею, о чем вы…
– Хватит, старый хрен. Не пытайся впаривать мне это свое «понятия не имею». Я знаю все. Вообще все.
– Но я действительно понятия не имею, о чем вы.
Холли покачал головой и глубоко вздохнул. Потом медленно выдохнул.
– Ладно. В общем, так. Давай-ка это станет последним враньем, которое я сегодня от тебя услышу. Начиная с этого момента мы будем говорить не виляя и, что более важно, честно, или прямо сейчас я встаю, благодарю тебя за уделенное время, выхожу на улицу и даю своим людям добро заехать на фабрику здесь, в Джексонвилле, и хорошенько обыскать восточное крыло. Потом звоню нашим сотрудникам, ожидающим в Тампе по адресу Мэйпл Спрингс, 1121, чтобы они разгромили там оружейную мастерскую. Еще одна в Пенсаколе сейчас закрыта, но не сомневаюсь, что складские помещения забиты до отказа коробками с автоматами, ожидающими отправки в Атланту.
Возмущение Уилкомба немедленно испарилось, но Холли продолжал:
– Семи публичным домам, которые ты устроил по всему этому прекрасному штату, и поставкам оружейных деталей и необработанного метиламина, которые проходят через склад в порту Тампа, придется подождать, но уверен, что мои парни из таможни и ФБР тоже отлично с ними позабавятся.
Лицо Уилкомба побледнело, и на тонкой, как бумага, коже его лба выступили капельки пота. Холли улыбнулся.
– Это, очевидно, какое-то недоразумение, – сказал Уилкомб.
– О, нет-нет-нет, – сказал Холли, помахивая пальцем в воздухе. – Что я только что говорил о вранье?
Уилкомб взял себя в руки и подумал, прежде чем сказать что-то еще.
– Тогда почему вы здесь?
– Мне казалось, что мы это уже выяснили. Ты торговец оружием. А я ловлю торговцев оружием. Мы просто созданы друг для друга.
– Позвольте сказать по-другому. Если вы знаете все обо мне и моем бизнесе, но УБН все еще не добралось до упомянутых вами мест, то мне хотелось бы понять, почему вы здесь? Почему этот кабинет не наводнен толпой ваших людей и никто не берет меня под стражу?
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Юлия08 ноябрь 18:57
Хороший роман...
Пока жива надежда - Линн Грэхем
-
Гость Юлия08 ноябрь 12:42
Хороший роман ...
Охотница за любовью - Линн Грэхем
-
Фрося07 ноябрь 22:34
Их невинный подарок. Начала читать, ну начало так себе... чё ж она такая как курица трепыхаться, просто бесит её наивность или...
Их невинный подарок - Ая Кучер
