KnigkinDom.org» » »📕 Смерть на церковном дворе - Колин Кэмбридж

Смерть на церковном дворе - Колин Кэмбридж

Книгу Смерть на церковном дворе - Колин Кэмбридж читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 73
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
А ей-то что тут надо?

– Миссис Брайт расскажет вам свою, весьма занимательную историю, – произнес мистер Честертон. Высокий, импозантный, он говорил с таким убеждением и твердостью, что даже высокомерный Уитлсби испугался.

– Ну а затем мы все-таки объявим победителя. Поэтому я прошу всех сесть и выслушать миссис Брайт очень внимательно.

Аластер Уитлсби нехотя опустился на стул.

После этого Филлида выступила вперед. Странно, но она уже почти не волновалась.

– Эта история началась несколько месяцев назад, когда впервые зародилась идея устроить благотворительный Праздник убийств при участии Детективного клуба, – начала она. – Конкурс короткого рассказа – и крайне заманчивая награда – подал убийце прекрасную идею. Затем началась подготовка. Преступник продумал каждую деталь, предусмотрел все неожиданные повороты сюжета. Наконец декорации были готовы – и вот наступил канун Праздника убийств. Участники вовремя сдали свои работы, голоса экспертов были подсчитаны. Все знали, кто победит в этом конкурсе.

Филлида осмотрела присутствовавших в комнате, а затем тихо добавила:

– Или так им казалось.

Ее слушатели заерзали на своих сиденьях, удивленно перешептываясь – как она предвидела, – и теперь, удостоверившись, что их внимание приковано к ее речи, она продолжала более уверенно:

– В пятницу, в день приема, когда я руководила подготовкой к торжественному обеду, я случайно услышала разговор. Два человека проходили под окном церкви, обсуждая третьего в весьма нелестных выражениях. Один сказал «его давно пора убить», а его собеседник согласился и добавил что-то про яд и рюмочку, а потом произнес фразу, звучавшую как «в ее норе»…

Как вы все прекрасно знаете, тем же вечером отец Тули выпил коктейль, именуемый «Вьё карре», – Филлида произнесла название коктейля невнятно, так, чтобы оно напомнило «в ее норе», и была вознаграждена вздохами удивления и шепотом, который прокатился по аудитории, – и умер, Господь да упокоит его душу.

Мы все решили, что жертвой должен был стать Аластер Уитлсби, по понятной причине: яд добавили в бутылку горькой настойки, используемой для приготовления этого коктейля. – Филлида еще раз обвела взглядом комнату, сделала глоток чая из чашки, предусмотрительно поставленной кем-то на столик рядом с ней, и продолжила: – Поэтому полиция допросила всех, кто был на вечеринке. Ведь подменить бутылку биттера мог только кто-то из присутствовавших на приеме гостей. Но кто? Любой имел возможность подойти к стойке бара, вынуть бутылку с отравленным напитком из кармана и заменить стоявшую на полке. Все гости так или иначе провели сколько-то времени в непосредственной близости от бара.

На следующее утро меня вызвали в церковь Святой Вендреды из-за смерти кота отца Тули, Святого Элоизия. Когда я прибыла на место происшествия, то заметила, что куст герани около центральной двери в дом священника смят, будто на него наступили, – а ведь этим входом во время приема никто не пользовался. Рита, служанка отца Тули, также сообщила, что утром обнаружила раздавленные листья и лепестки герани внутри дома рядом с дверью. Она пришла убраться, так что герань могла попасть туда накануне вечером или во время коктейльного приема. Кто-то посещал домик священника. Конечно, я задумалась, для чего кому-то приходить сюда после смерти отца Тули – случайной или злонамеренной? – Филлида остановила взгляд на одном из слушателей, который пытался сделать вид, что все ее слова к нему не относятся. Удавалось ему это крайне плохо. – Этот человек воспользовался ситуацией и, поняв, что в пятницу в доме никого не будет, решил похитить некий предмет… который он приметил раньше… симпатичный столик, инкрустированный перламутром, который стоял вот здесь.

И Филлида указала рукой на место рядом с диваном, на котором сидели сэр Ролли и миссис Роллингброк.

– Этот столик пропал уже в субботу, его заменили другим, дешевым и совершенно неинтересным, на который сейчас сэр Ролли поставил свою пепельницу.

– Что такое? Кто-то украл из дома священника стол? – миссис Роллингброк резко выпрямилась. – Но ведь это чудовищно! Кто мог такое сотворить?

Филлида ничего не ответила, а лишь со значением взглянула на мистера Женевена. Когда тот отвел глаза, она безжалостно продолжила:

– Пропал не только ценный антикварный столик, но и старинный табурет и три фарфоровые статуэтки. Я полагаю, вор собирался вернуться вчера ночью за новой порцией поживы, но его спугнули. Не будет же он грабить дом священника, когда в нем толпятся полицейские? А наши бравые полисмены обследовали место убийства служанки отца Тули Риты, которую многие из вас видели в пятницу вечером.

– Луи, неужели это ты украл столик? – резко спросила миссис Роллингброк. – И другие вещи тоже?

Все взгляды обратились на антиквара, который смущенно заерзал на стуле.

– Ну ладно, ладно… Да, я взял… А что тут такого? Я же не думал, что кому-то понадобится эта старая рухлядь! Ведь отцу Тули-то столик больше не пригодится, верно? Не пропадать же такой милой вещице… И какая теперь разница?

– Мне есть разница, и большая! – вскричала миссис Роллингброк. – Красть из дома священника… кощунственно!

– Хорошо, не горячись, я верну то, что взял, – угрюмо заявил мистер Женевен. – Но я никого не убивал!

Он взглянул на Филлиду, и та кивнула в знак согласия.

– Нет, вы не убийца. Вор, это верно, но не отравитель, – Филлида посмотрела на констебля Гринстикса, который кивнул ей и записал что-то в блокнот. Филлида не сомневалась, что против Луи Женевена будут выдвинуты обвинения. – Но вы не единственный человек, проникнувший на территорию Святой Вендреды в пятницу вечером, мистер Женевен, – продолжала она. – Еще один человек вошел в дом священника с парадного хода во время коктейльного приема. Кто-то, кого не было с нами на вечеринке, но кого видели примерно в это время за оградой. Этот человек случайно наступил на куст герани, а позже принес листья растения на подошве ботинка к себе домой, подтвердив этим наше подозрение, – она посмотрела на виновного, который от смущения густо покраснел и вздохнул. – Вы искали результаты голосования, не так ли, сэр Ролли?

– Я ничего плохого не желал, – пробормотал сэр Ролли, отворачиваясь от шокированного взгляда жены и краснея еще больше. – Я просто… все были настолько уверены в победе Аластера, что мне захотелось немного сбить спесь с этого индюка. Я решил посмотреть, на каком месте стоит рассказ Веры… и ладно, чего уж там скрывать, я собирался подделать результаты, чтобы победителем стала она, – он бросил на жену смущенный взгляд.

– О, Ролли! – вскричала миссис Роллингброк. Ее щеки пылали – от удовольствия, а не от возмущения, и она шутливо ударила его веером по руке. – Ну что за глупый, что за милый поступок! Мой глупенький муженек, как я тебя обожаю! Как ты меня любишь!

Филлида громко

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 73
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Светлана Гость Светлана14 февраль 10:49 [hide][/hide]. Чирикали птицы. Благовония курились на полке, угли рдели... Уже на этапе пролога читать расхотелось. ... Госпожа принцесса - Кира Стрельникова
  2. Гость Татьяна Гость Татьяна14 февраль 08:30 Интересно. Немного похоже на чёрную сказку с счастливым концом... Игрушка для олигарха - Елена Попова
  3. Гость Даша Гость Даша11 февраль 11:56 Для детей подросткового возраста.Героиня просто дура,а герой туповатый и скучный... Лесная ведунья 3 - Елена Звездная
Все комметарии
Новое в блоге