Опаловая змея - Фергюс Хьюм
Книгу Опаловая змея - Фергюс Хьюм читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Херд был несколько ошеломлен уверенным тоном, с которым говорила девушка. Но факты были слишком очевидны, чтобы сомневаться.
– Попрошу вас пойти со мной, – сказал он. – Нет, не уходите!
– Могу я надеть плащ и шляпу? – спросила миссис Крил. – Я пойду с вами, если все будет тихо. Я не хочу скандала. Уверена, что, когда судья услышит, что я скажу, он отпустит меня на свободу.
– Надеюсь, что так. Но вы не должны выходить из комнаты. Матильда, без сомнения, принесет ваши вещи.
Миссис Крил коснулась кнопки электрического звонка. Мод в это время ходила взад-вперед по комнате, смертельно бледная и кипя от злости.
– Мистер Хэй позаботится об этом, – сказала она с холодной яростью.
– У мистера Хэя будет достаточно причин, чтобы заботиться о себе, – холодно отозвался сыщик. – Вам лучше не поднимать шума, а я ничего не скажу Матильде Джанк.
– Да, пожалуйста, Мод, – попросила Энн, умоляюще положив руку на плечо дочери. – Так будет лучше. Все уладится, когда судья услышит мой рассказ.
– Что ты ему скажешь, мама? – спросила Мод.
– Что я невиновна и, как и ты, не знаю, кто убил твоего несчастного отца.
Войдя в комнату, Матильда услышала, что миссис Крил едет по делам с мистером Хердом. Получив указания, она удалилась и вскоре вернулась с плащом и шляпой. Старшая Крил, которая к тому времени уже совсем остыла, оделась. Херд не мог не восхищаться тем, как мужественно она встретила эту ужасную ситуацию. Мод, казалось, была расстроена гораздо больше, и сыщик задумался, знает ли девушка правду. Мать продолжала успокаивать ее.
– Все будет хорошо, любовь моя. Не нервничай. Все будет хорошо, – повторила она несколько раз.
Мисс Джанк удалилась, и миссис Крил сказала, что готова. Херд предложил ей руку, но она отвергла ее и твердым шагом направилась к двери, хотя и побледнела. В дверях она обняла дочь и несколько раз поцеловала, после чего что‐то горячо прошептала ей на ухо и спустилась по лестнице в сопровождении детектива. Мод с побелевшими губами и щеками, но с сухими глазами последовала за ними. Когда ее мать благополучно уселась в кеб, полицейский в штатском вышел, чтобы Херд мог занять его место. Мод же тихо спустилась по ступенькам и схватила сыщика за руку.
– Вы погубили мою мать, – сказала она холодным и жестким тоном, – и лишили меня денег и возможности выйти замуж за человека, которого я люблю. Я не могу причинить вам вреда, но эта девушка, Сильвия… Она никогда не получит ни пенни… Так и запомните!
Херд стряхнул ее руку и, сев в кеб, велел трогаться. Миссис Крил с опаской посмотрела на него.
– Что сказала Мод? – спросила она. Билли повторил слова девушки, и Энн плотно сжала губы. – Мод совершенно права, – сказала она со странной улыбкой. – Сильвия никогда не получит денег.
Глава XXV
Жестокая женщина
– Просто скажи, что ты думаешь, моя прелестная королева, – сказала миссис Таузи, стоя в дверях гостиной и наблюдая, как Сильвия читает плохо написанное письмо. – Сейчас двенадцать, а я вернусь к пяти, после долгой милой беседы с Матильдой.
– Тебе непременно надо поехать, – ответила Сильвия, возвращая ей письмо. – Уверена, Дебби, твоя сестра будет рада тебя видеть.
Дебора шмыгнула носом и почесала локоть.
– Родственники в нашей семье не дружат, – сказала она, качая головой, – что ни говори, моя милая. Отец бил мать, потому что она ругала его за пьянки и попадание в полицию. У меня три брата, и все они постоянно дрались, потому что не могли жить мирно, без синяков под глазами и шишек по всему телу. Что же касается Матильды, то мы, как говорится, не ладили, потому что она не давала мне спуску, хотя и могла бы, ведь я-то была самым младшим ребенком, если можно так выразиться. Мы не виделись много лет, и говорить нам не о чем. Она вряд ли простит мне то, что я вышла замуж, когда она всего лишь одинокая служанка, черт бы ее побрал.
– Не ссорься с ней, Дебби. Она написала тебе очень милое письмо, в котором приглашает тебя к миссис Крил в Кенсингтон, и ей очень хочется повидаться с тобой сегодня вечером, прежде чем она вернется в Крайстчерч.
– Хорошо, я поеду, – внезапно согласилась Дебора. – Но мне не нравится оставлять тебя одну, мое солнышко.
– Со мной все будет в порядке, Дебби. Пол приезжает в четыре, а ты вернешься в пять.
– Раньше, если мы с Матильдой подеремся, чего я, зная ее повадки, как раз и ожидаю. Но Барта не будет до шести, и некому будет присматривать за работниками, – добавила миссис Таузи, потирая нос. – Они ленивы, как свиньи.
– Миссис Мурр присмотрит за ними.
– Скорее она присмотрит за джином, – презрительно фыркнула Дебора. – Она постоянно прикладывается втихаря, делает вид, что пьет воду, как будто запах не выдает ее, пусть джин и прозрачный. А вот и она, бездельничает, как обычно. Позвольте спросить, миссис Мурр, мэм, – спросила Таузи с величайшей вежливостью, – сколько я вам плачу за то, чтобы вы гладили белье?
Но миссис Мурр была слишком взволнована, чтобы ответить. Она прошла мимо возмущенной хозяйки и подошла к Сильвии, размахивая грязным листком бумаги.
– Боже, мисс, – вскричала она, – вы ведь, говорите, ищете этого отпрыска Трея?
– Да-да, – отозвалась Сильвия, вставая, – он сбежал от мистера Херда, и мы очень хотим его найти.
– Это письмо от него, – сообщила миссис Мурр, сунув листок в руку девушки. – Хотя где он научился писать, если не ходил в школу, я не знаю. Он прячется в каком‐то притоне в Ламбите, и к тому же болен. Просит меня навестить его. Но я не могу оставить утюг.
– Да нет, можете, – внезапно разрешила ей Дебора. – Это крайне важно, миссис Мурр, мэм, так что надевайте шляпу и отправляйтесь к мистеру Херду, как только он появится в Скотленд-Ярде, и возьмите его с собой.
– Но я не могу…
– Да нет же, идите, – настаивала миссис Таузи. – Тому, кто найдет мальчишку, предлагают пять фунтов.
– Пять! – задыхаясь, выдохнула миссис Мурр. – Боже, и у меня есть шанс их получить! Иду, иду. Я знаю Ярд, в свое время у меня были кое‐какие дела с этими грязными полицейскими. Мисс Сильвия…
– Да, миссис Мурр, отправляйтесь к мистеру Херду.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Christine26 июнь 01:23 Сначала было тежеловта читать, но потом всё изменилось, я с удовольствием прочитала, спасибо за книгу. Я прочитала весь цикл... Опасное влечение - Полина Лоранс
-
Тамаринда21 июнь 12:33 Редко что-то цепляет, но тут было всё живое, жизненное, чувственное, сильное, читайте, не пожалеете о своём времени...... Хрупкая связь - Ольга Джокер
-
Гость Марина20 июнь 06:08 Книга очень понравилась, хотя и длинная. Героиня сильная личность. Да и герой не подкачал. ... Странная - Татьяна Александровна Шумкова