Собрание произведений в 2 томах. Том II (изд. 3-е) - Леонид Львович Аронзон
Книгу Собрание произведений в 2 томах. Том II (изд. 3-е) - Леонид Львович Аронзон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Качели
поэма
Посвящение
5: не созерцаньем вечных пыток
12: где только Я передо мной:
14: создать гармонию природы…
16–17
а): [перейти желая в завтра,
в завтра — утро, в завтра — пищу.]
б): скука, холод и грязище.
24–27: всё росла, одета в зелень.
До того — не знаю, впрочем,
кем — но знаю, что гонимый
по ступеням той же ночи,
32: не сменяли вехи года:
36: [но такой, как бы поодаль,]
38: сад, казалось мне, заполнен.
40: мне не видную отсюда,
43: будто там, прикрыв попоной,
45–48 отсутствуют.
Дафна — в греч. миф. гонимая влюбленным Аполлоном нимфа. Чтобы избежать преследователя, она была обращена своим отцом, речным богом Пенеем, в лавровое дерево. Не знаю, впрочем, кем, но знаю, что гонимый… — См. примеч. к № 15. Я петлял внутри природы, в глубь её свой щит забросив… — См. № 63 и примеч. Там, внутри, несли икону ~ За спиной другая осень ~ рвалась раненым лососем. — Ср.: «где осень таит внутри себя икону, туда, где раненым лососем дождь рвётся из сетей зелёных» (№ 58); «Мы стоим, разинув рты, и идём иконы свитой» (№ 78).
280. 〈Моцарт и Сальери〉
Печ. впервые. — Три листа авт. маш. Датируется по записи от 16 июня 1968 года в дневнике РП[31] и указанием АА, что ст-ние № 101 было написано позже.
〈1〉. Л. 1. Выше — два первонач. наброска (две и одиннадцать строк).
а) Сальери утром со свечами
через тяжёлые очки
б) 2: через тяжёлые очки
5: Ты узнал трубу небес,
11: что с великого лица
〈2〉. Л. 1 об. Нижняя часть листа оторвана. Выше — три первонач. наброска. Между вторым и третьим:
Больше всего на свете,
больше всего, всего
люблю я варенье из бегемота
с тобой иначе как стихами
вести беседу не могу[32]
дети ловят друг друга сачками
4 а): кузнец, извозчик, лесоруб
б): увы, извозчик, лесоруб
〈3〉. Л. 2. Верх и низ листа оторваны. Над текстом фрагмент двух строк:
〈 ………〉
смерда)
〈4〉. Л. 3. Ниже — фрагмент 〈5〉.
〈5〉. Л. 3. На об. первонач. вар.
1–2: Считаю я от смерти возраст.
И старше тот, кто прежде умер.
5: Оооооооооо, Моцарт! Нет страшней проклятья
9: Я от кого-то жду прощенья,
〈1〉. Он нежнее Чимарозы. — Доменико Чимароза (1749–1801) — итальянский композитор, клавесинист и скрипач; в 1787–1791 гг. работал в Санкт-Петербурге.
〈2〉. О, столь ты, Моцарт, голубой, что слился с небом за трубой! — См. № 101 и примеч.
〈3〉. Всему, что вижу я, двойник… — См. № 122 и примеч.
〈5〉. Я весь прикован к этой думе, все остальные — свита знати… — См. № 139 и примеч.
〈5〉. И от кого-то жду прощенья, ещё не зная преступленья! — Ср. маш. набросок (март 1968):
Всё время от кого-то жду прощенья
заморского, какого вовсе нет.
Увидел врач внутри меня скелет:
— Ходячий гроб! Сказал мне вслед.
Я до сих пор живу в пещере.
〈5〉. Вот вся печаль… — Ср.: «Вот новая моя печаль…» (№ 338).
Пьесы
281. Пьеса
Печ. впервые. — Авт. маш. Изредка встречающиеся заглавные буквы в начале реплик заменяем на строчные.
Боже мой, [причешите струны] ~
вы красивы так где бледны [и иногда во втором зеркале это ваш инструмент?]
да не забудьте поставить новое, чтоб не дуло. [в зеркале лицо Колтрейна!] ~
иногда её хочется шепнуть себе на ухо [она похожа на гильотину так вы] ~
пододвиньте мне окно да закройте его поплотнее [чтоб я их не видел] шторой, [а выше нельзя заперто] ~
*282. Действующие лица
Печ. впервые. — Маш. и автограф (список действующих лиц).
Первонач. набросок — «О речь Альтшулера бессмысленна без драги…» (ДРиВ).
283. Эготомия. Пьеса
ПЛА, с. 383–386. — Автограф (перв. ред.). Обозначения «Акт первый» и «сцена первая» отсутствуют.
Маш. (ПЛА, с. 193–196). Возможно, продолжение утрачено: последняя реплика (см. ниже) в самом низу страницы. Поэтому в основном корпусе печ. полный (более ранний) текст по автографу.
План пьесы (ПЛА, с. 386; блокнот № 6) — См. с. 243 наст. изд.
Первонач. набросок (ПЛА, с. 387; вырванный лист из того же блокнота?):
Эготомия
(Пьеса)
1. Бабочка слетела, а никто не сошёл с ума
За окном, ни на секунду не исчезая, лежит лужа. Река сидит на вершине. Не приближаясь, отдайся мне! Я испугался своего колена, своего ногтя, своего фаллоса, своего глаза. Я испугался.
Мы сидим в такой трубе,
Что, когда в неё глядим,
Видим только метр неба
С веткой дерева пред ним.
Вар. маш.
Только та часть сцены ~ отваливается и падает. // Освещена только боковая стена, к которой приколоты длинными булавками большие бумажные бабочки, одна из которых вдруг падает вниз.
I-ый МУЖСКОЙ Голос. Мария, где ты? // Голос Мужа. Мария, где ты?
II-ой МУЖСКОЙ Голос. Я сама не знаю, где я. ~ // Мария. Я сама не знаю, где я. ~
I-ый МУЖСКОЙ Голос. Мария, так ~ // Голос Мужа. Так ~
Мария (II-ой МУЖСКОЙ Голос). Да, мы любим друг друга. Да, мы любим друг друга. Только по очереди. Только по очереди. Сейчас ~ // Мария. Да, милый, да, милый. Но по очереди. 〈Но по очереди〉. Сейчас ~
После качели любви, качели любви:
Голос Мужа. Мария, я начисто забыл, как тебя зовут. Как тебя зовут, Мария? Я бы обязательно хотел знать это: ведь когда придёт моя очередь любить, как я обойдусь без обращения? Впрочем, мне больше не захочется любить тебя.
Мария. Это не так, дорогой, потому что мои колени, моя шея, мои груди — стоит мне дотронуться до них или даже вспомнить, как я сама исхожу любовью, как я сама исхожу любовью, как я сама исхожу любовью, как я сама исхожу любовью, как я сама исхожу любовью.
Голос Мужа. Всё это так, Мария. Мне ли не знать, что любовь — это та тьма, которую видят и слепые, и та тишина, которая внятна и глухим. Но, увы, я мертвецки мёртв, и ничего не могу с собой поделать: мне больше не захочется любить тебя.
Кто-то быстрыми шагами проходит сцену. // Быстрыми шагами кто-то пересекает сцену.
Кто-то. Бабочка слетела, однако я не вижу, чтобы кто-нибудь, кроме меня, сошёл с ума из-за этого. ~ Вот так. // Новый голос. Бабочка слетела. Однако никто, кроме меня, никто не сошёл с ума из-за этого. ~ Вот так!
Жуткий крик оттуда. Падает
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
-
Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
-
Гость Ольга15 сентябрь 10:43 Трилогию книг про алого императора прочитала на одном дыхании , всем советую , читаешь и отдыхаешь и ждёшь с нетерпение , а что... Жена алого императора - Мария Боталова