KnigkinDom.org» » »📕 Белая слива Хуаньхуань - Лю Ляньцзы

Белая слива Хуаньхуань - Лю Ляньцзы

Книгу Белая слива Хуаньхуань - Лю Ляньцзы читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
звучали во дворе Минсэ, где жила Линжун. В последнее время именно у нее собирались лучшие музыканты страны и прославленные певцы. Я покосилась на окно, но Лючжу уже спохватилась и быстро его закрыла. Я подумала про себя, как много в этом мире преград, но разве есть такая, что сможет остановить музыку и пение? Обычные ставни никак не могли помешать пению Линжун проникать в мои покои.

Музыка и пение, доносившиеся со двора Минсэ, были подобны блестящим шелковым нитям, которые тянулись наружу через открытые ставни и двери и вытягивались все дальше и дальше, достигая улочек гарема, сада Шанлинь, каждого острова на пруду Тайе, каждого дворца и павильона, в которых жили наложницы. Они проникали сквозь самые маленькие щелочки и опутывали сердца людей. Я вновь посмотрела на окно. Песня была прекрасна, но сколько же людей проклинало ее, сколько женщин плакали и сетовали на судьбу под эти чудесные звуки, сколько наложниц не уснут сегодня ночью?

Я подвинулась к столу, развернула тонкую писчую бумагу и обмакнула кисть в густую черную тушь. Мне надо было успокоиться, и написание иероглифов могло мне помочь. Сейчас я остро нуждалась в трезвом уме и холодном сердце. Я хотела, чтобы моя душа стала подобна пруду со стоячей водой.

Тайхоу говорила, что каллиграфия помогает утихомирить сердце. Нынешняя императрица целыми днями водила кистью по бумаге, чтобы сохранять невозмутимость и спокойствие духа.

Я хотела научиться красиво писать и жаждала обрести равновесие в душе.

И вот иероглиф за иероглифом на бумаге стало появляться стихотворение Сюй Хуэй [177] «Жалоба из Чанмэня»:

«Бывшая любовь в башне Болянь, новая любовь во дворце Чжаоян. Горькую долю она приняла и повозки с драконом уже сторонится. Горькие слезы бегут по щекам, но прячет она их за веером круглым. Песни и пляски с утра до утра, старые песни давно позабыты. Милость императора иссякла до дна, пролитая вода никому не нужна».

Строка «Милость императора иссякла до дна, пролитая вода никому не нужна», по моему мнению, звучала слишком пафосно, а вот слова «Песни и пляски с утра до утра, старые песни давно позабыты» откликались в моем сердце. Много ли времени прошло с тех пор, как мы с Сюаньлином сидели у западного окна и очищали фитилек свечи, чтобы она горела как можно дольше и чтобы мы могли вдоволь поговорить о поэзии; много ли времени прошло с того дня, как он сидел здесь, в этой комнате, и переписывал для меня стихи о цветении сливы, а я рядышком шила для него ночной халат; много ли времени прошло с того дня, как я зачитывала ему главу из «Цзо чжуаня» под названием «Как бо княжества Чжэн победил Дуаня в городе Янь», догадавшись о его потаенных желаниях.

Давно ли это было или нет, но все это осталось в прошлом. Теперь он утешал себя песнями и танцами, а стихи ему стали не нужны. Какой бы интересной книга ни была, вы все равно отложите ее в сторону, когда прочитаете от корки до корки.

Новая фаворитка и старая любовь… Это не моя история. Я не могу, как наложница Бань, оставшуюся жизнь провести в удаленном дворце, ухаживая за вдовствующей императрицей; и я точно не похожа на Сюй Хуэй, которая настолько сильно любила императора, что после его смерти отправилась вслед за ним.

В «Жалобе из Чанмэня» наложница Бань скрывает свои чувства за круглым веером. Боюсь, что, когда настанет Праздник середины осени, холодный ветер окончательно прогонит летнюю жару. А когда наступают осенние холода, все веера убирают в сундуки.

Мне казалось странным, что Линжун так быстро восстановила голос в самый подходящий момент. Но что с того? Она проживала лучшую пору своей жизни. Неужели она должна, как и я, увядать в одиночестве? Во дворце уже были две позабытые фаворитки, нас с Мэйчжуан вполне достаточно.

Я понимала Линжун, которая говорила, что лишь выполняла приказы, и понимала переживания императрицы из-за тоскующего Сюаньлина, ее желание залечить его раны. Но, когда до моих ушей доносился счастливый смех императора и Линжун, я вспоминала, что только что потеряла ребенка, который стал для меня всем миром, и в то же время лишилась супруга, который мог бы меня утешить и пожалеть.

Я не винила их, в моей душе не было ненависти. Но я чувствовала себя всеми покинутой и одинокой, а их смех пробуждал во мне горестные мысли, отчего я неосознанно сетовала на свою судьбу. Мне оставалось только посмеяться над собой. Никогда уж не думала, что стану одной из тех одиноких женщин, которые запираются в своих покоях и льют горькие слезы.

Кончик кисти дрогнул, и капля черных чернил упала на белоснежный лист. По нему тут же растеклось большое влажное пятно, и бумага начала растворяться там, где приземлилась капля. Густая тушь разъедала бумагу, а мою душу – соленая влага слез…

Глоссарий

Семья Чжэнь

Чжэнь Хуань – главная героиня, наложница императора.

Чжэнь Юаньдао – отец Чжэнь Хуань, помощник министра чинов.

Чжэнь Юйяо – младшая сестра Чжэнь Хуань.

Чжэнь Юйжао – младшая сестра Чжэнь Хуань.

Чжэнь Хэн – старший брат Чжэнь Хуань.

Лючжу и Хуаньби – личные служанки Чжэнь Хуань.

Император и принцы

Сюаньлин – император, четвертый сын покойного императора.

Сюаньсюнь – старший сын покойного императора, принц Цишаня.

Сюаньцзи – третий сын покойного императора, принц Жунаня.

Сюаньцин – шестой сын покойного императора, принц Цинхэ.

Сюаньфэнь – девятый сын покойного императора, принц Пинъяна.

Императрица и наложницы императора

Чжу Исю – императрица.

Чжу Чэнби – вдовствующая императрица, мать императора Сюаньлина, тетя императрицы Чжу Исю.

Ци Юэбинь – наложница второго ранга Дуань.

Мужун Шилань – наложница второго ранга Хуа.

Фэн Жочжао – наложница дополнительного второго ранга, наложница основного второго ранга Цзин.

Люй Инфэн – наложница третьего ранга Синь.

Тан Цзинъян – наложница третьего ранга Цюэ, мать старшего сына императора Юйли.

Цао Циньмо – наложница четвертого ранга, мать принцессы Вэньи.

Шэнь Мэйчжуан – дочь главного военачальника Цзичжоу, подруга Чжэнь Хуань.

Ань Линжун – дочь помощника главы уезда Сунъян, подруга Чжэнь Хуань.

Фан Чуньи – наложница шестого ранга, подруга Чжэнь Хуань.

Ду Пэйцзюнь – наложница шестого ранга Тянь, наложница дополнительного пятого ранга Ду.

Дети императора

Принц Юйли – старший сын, сын наложницы Тан Цзинъян.

Принцесса Шухэ – старшая дочь, дочь наложницы Люй Инфэн.

Принцесса Вэньи – дочь наложницы Цао Циньмо.

Евнухи

Сяо Лянь и Сяо Юнь – евнухи дворца Танли, прислуживают

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
  2. Гость Ёжик Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
  3. Римма Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
Все комметарии
Новое в блоге