KnigkinDom.org» » »📕 Белая слива Хуаньхуань - Лю Ляньцзы

Белая слива Хуаньхуань - Лю Ляньцзы

Книгу Белая слива Хуаньхуань - Лю Ляньцзы читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
которого содержатся эфирные масла. Широко применяется в китайской медицине. Обладает пряным ароматом с цитрусовыми тонами.

35

Сяо – приставка к имени по отношению к младшему по возрасту или к тому, кто ниже по статусу.

36

Яньгуан – советник императора, имеющий право указывать ему на ошибки в управлении или поведении, проверять указы императора и даже возвращать их на пересмотр.

37

Уничтожать за ненадобностью, забывать былые заслуги.

38

Не удовлетвориться на достигнутом, быть ненасытным.

39

Цитата из стихотворения Су Ши «Песня о пещерной фее», поэта династии Сун.

40

Праздник середины осени – отмечается в 15-й день восьмого лунного месяца по китайскому календарю.

41

Эр – суффикс, присоединяемый к имени, чтобы создать уменьшительно-ласкательную форму. Чаще всего используется при обращении старшего к младшему.

42

Целая группа узлов, особенность которых заключается в том, что они состоят из двух частей, переплетенных друг с другом, поэтому подобные узлы служат символом вечной любви. Чаще всего такие узлы плетут в виде ромба.

43

Набрюшник – часть детского и женского нижнего белья, представляющий собой ромбовидный кусок ткани, который завязывался на спине и прикрывал грудь и живот.

44

Медовый аромат – дорогие порошкообразные благовония, которые завозили из Персии. Изготавливались из виноградного меда и пыльцы с добавлением размельченных цветочных лепестков.

45

В значении «иметь готовый план в голове».

46

Циветы – род млекопитающих из семейства виверровых.

47

Годжи – многолетний кустарник из семейства пасленовых. В Китае листья, побеги, ягоды и семена растения используются в традиционной медицине для общего укрепления организма.

48

В имени героини использован иероглиф 碧 (би) – яшма, зеленый или изумрудный цвет.

49

Эта повозка использовалась для доставки наложницы, выбранной императором для того, чтобы вместе провести ночь, в его дворец. Название повозки Фэнлуань произошло от слияния слов «феникс» и «луань-няо», названий двух мифических птиц, которые вместе символизируют супружескую пару.

50

Чжан – китайская мера длины, равна 3,33 метра.

51

В Китае для определения временны́х промежутков использовали время, за которое полностью сгорала палочка благовоний. Это примерно полчаса. Половина палочки соответствует 15 минутам.

52

Троецарствие – период истории Древнего Китая с 220 по 280 год, во время которого друг с другом воевали три государства: У, Шу и Вэй; а также классический китайский роман. Ян Сю – счетовод известного полководца Цао Цао. Согласно легенде, Цао Цао возненавидел Ян Сю за его ум и проницательность. Воспользовавшись первой же возможностью, Цао Цао казнил его.

53

Дяочань – одна из четырех великих красавиц Китая, героиня нескольких классических романов. По преданию, однажды она молилась о воссоединении с любимым в саду при свете луны.

54

Личи (китайская слива) – плодовое дерево с розово-красными плодами.

55

В значении «одному не справиться».

56

Автор позаимствовала несколько фраз из оперы, написанной по мотивам романа «Сон в красном тереме». Этими фразами главный герой Баоюй описывает свои мечты о семейной жизни с героиней Дайюй.

57

Цюй Юань – первый среди великих китайских поэтов, живший в эпоху Сражающихся царств (340–278 гг. до н. э.). В стихотворении, которое цитирует принц Сюаньцин, рассказывается о горном духе, который бродит по горам в ожидании встречи со своей возлюбленной.

58

«Чжуан-цзы» – книга притч, памятник китайской литературы. Названа по имени одного из основоположников философии даосизма Чжуан-цзы (Чжуан Чжоу), жившего с 369 по 286 г. до н. э.

59

Си Ши – одна из четырех великих красавиц Древнего Китая.

60

Фраза из романа «Сон в красном тереме». «Три тысячи рек любви, но я выпью всего один ковшик» означает «не важно, сколько женщин окружает тебя, достаточно любви всего одной».

61

Из стихотворения «Песня на водный мотив» поэта Су Ши (1037–1101 гг., династия Северная Сун). В этих строках говорится о том, что в мире нет ничего постоянного и совершенного, как луна меняет свой облик, так радость и печаль сменяют друг друга.

62

Ласточкины гнезда – съедобные гнезда некоторых птиц. Из них часто варят суп, который, как считается, восстанавливает энергию ци.

63

В именах всех дочерей семьи Чжэнь есть иероглиф 玉 (юй) – нефрит. Чжэнь Хуань раньше звали Чжэнь Юйхуань, но еще в детстве она решила убрать иероглиф «юй» из имени, так как считала его слишком обыденным. В имени Хуаньби вместо «юй» использован иероглиф 碧 (би) – яшма. Яшма считается менее ценной, чем нефрит.

64

Ритуальная табличка – вертикальная деревянная дощечка на плоском основании с выгравированным на ней именем покойного и его титулами. Используется для почитания умерших родственников.

65

Османтус – вечнозеленый кустарник с овальными или продолговатыми плотными листьями и белыми цветами, собранными в метелки. Цветы обладают очень сильным ароматом, благодаря чему используются для ароматизации чая.

66

В значении «пойти на отчаянный шаг».

67

Имеются в виду туфли, вошедшие в моду во времена династии Цин. Каблук размещался не под пяткой, а посередине ступни, из-за чего туфли напоминали копытца. Чаще всего каблук и подошва выполнялись из жесткого материала, например, из дерева, а верх шился из ткани, которая украшалась вышивкой. Ланьтяньский нефрит – нефрит из уезда Ланьтянь, к северу от Сианя в провинции Шаньси. Чаще всего нефрит желтого оттенка с вкраплениями зеленого, иногда содержащий как бы облачный рисунок. Травяной нефрит обладает более зеленой окраской, напоминающей цвет зеленых овощей или травы.

68

Шуская парча – знаменитый вид ткани. Чтобы краски были ярче, ткань промывали в речной воде. Шу – древнее царство периорда Чуньцю и Чжаньго, существовавшее примерно до 316 г. до н. э., когда оно было уничтожено

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
  2. Гость Ёжик Гость Ёжик17 сентябрь 22:17 Мне понравилось! Короткая симпатичная история любви, достойные герои, умные, красивые, притягательные. Надоели уже туповатые... Босс. Служебное искушение - Софья Феллер
  3. Римма Римма15 сентябрь 19:15 Господи... Три класса образования. Моя восьмилетняя внучка пишет грамотнее.... Красавица для Монстра - Слава Гор
Все комметарии
Новое в блоге