Опальная принцесса - Мария Ирисова
Книгу Опальная принцесса - Мария Ирисова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О чем например? Ты знаешь, как иногда тяжело нам было. Если бы не жители Ловецка, если бы не крестный…
— Все верно, — кивнул он. — Зато благодаря поступку матери — ты ничем не обязана отцу.
— Думаешь она боялась короля?
Рустам на мгновенье задумался и покачал головой.
— Определенно нет, кого-то другого…
— Я ее совсем не понимаю… Ради чего это все? Бессмысленный побег в глухомань, отказ от привилегий, отрава…
— Может быть таким образом она пыталась защитить тебя?
— Да, к бесам такую защиту! Всю свою жизнь я считала ее слабой и безвольной, а выходит, что…
— Ну-ну, — Рустам качнул головой, — Вержана, твоя мать была сильной женщиной, а уж о ее проницательности я вообще молчу. Поверь на слово, за все годы меня можно сказать поймали всего два человека — ты и ее Величество.
— Слабый предмет для гордости.
— Если бы ты знала мою биографию чуть получше, то изменила бы мнение, — он вдруг снова посерьезнел. — Вержик, ты едешь во дворец и мне на душе неспокойно. Кто-то или что-то довело твою мать до отчаянья и виновник может быть все еще там, поэтому будь осторожна.
— Не беспокойся, ты же знаешь на моей стороне настоящий чародей!
Рустам вздохнул, глянул на меня и с улыбкой добавил:
— Можешь добавить в список еще одного скромного мошенника, весьма знаменитого в некоторых кругах.
— Ты серьезно?
— Вержана, ты ведь была не обязана меня спасать.
— Тебя обвинили в преступлении, которого ты не совершал. Как я могла остаться в стороне?
— Зато на моей совести не мало других преступлений… Одним словом — я твой должник, если понадобиться помощь, совет или еще что-то, — он протянул мне маленькую шкатулочку. — Просто напиши записку и положи сюда, а я непременно получу сообщение.
— Спасибо! — сгребла шкатулку, а потом не удержалась и обняла Рустама. — Как же я рада, что все хорошо закончилось. Погоди, а твое предложение Филлипе — ты серьезно надумал жениться?
Рустам улыбнулся и легонько щелкнул меня по носу.
— Пока сидел за решеткой я кое-что понял…
— И что же это? — я невольно заподозрила, что Рустам раскрыл тайну Лауры.
Мошенник хитро улыбнулся и вымолвил всего одно слово: «Секрет».
Глава 32. Прибытие в столицу
Пейзаж за окном вот уже несколько часов к ряду пестрел отвратительным однообразием. Экипаж нещадно подкидывало на ухабах, что мне начало казаться, будто я окончательно отбила зад. Честное слово, путешествовать пешком, куда приятнее, хоть и медленнее. Я выглянула в окошко, но не увидев ничего нового скривилась. Джереми на последнем привале уверял, будто к обеду мы уже прибудем во Фланфорд.
— Осталось совсем немного, — Мелисса грустно улыбнулась, — сейчас дорога обогнет холм и по другую сторону вы увидите столицу.
Дуэнья снова превратилась в прежнюю себя. Волосы, чинно собранные под сетку, блекло-серое платье, разве что лицо оставалось без белил, довершал безобразие — печальный взгляд. Последний поселился на лице красавицы сразу после того, как Рустам сделал предложение Лауре. Надеюсь колдовское обаяние Конкрадова скоро рассеется, и Мелисса наконец-то заметит другого лорда, который уже не знает как еще извернуться, чтобы привлечь к себе внимание.
К слову говоря, мы ехали в столицу с помпой. Наша, некогда скромная, делегация увеличилась в раз в десять. Помимо Фалькони в путь отправились целый взвод Коттамской стражи, а еще две дюжины телохранителей от герцога Глостерского.
Далеко позади тащили на телегах разбойничью свору, а заодно их вожака — бывшего градоправителя.
При таком количестве народа можно было бы легко затеряться, вот только теперь в душе горело неистовым огнем новое, но очень жгучее желание — я жаждала выяснить правду. Почему матушка так поступила? Почему сбежала? Зачем выпила яд?
Вопросов много, а ответ смогу найти лишь во дворце.
Вздохнув, уже который раз, глянула в окошко, а там вдруг появились очертания города. Отсюда хорошо виднелись каменные стены и совсем чуть-чуть черепичные крыши домов.
Вскоре я разглядела королевский дворец. Высоченный замок забрался на самый высокий холм и растянулся, одинаково что в ширь, что в высь, будто вознамерился впитать в себя как можно больше солнца.
— А это еще что за диво? — охнула я, различив очертания парусника. И все бы ничего, но это чудо инженерной мысли отчего-то плыло по небу, аккурат над правым крылом королевского дворца. — Я думала парусники должны бороздить моря, а этот чего в небе забыл?
Мелисса приникла к окну и охнула также удивленно, как и я.
— Раньше его там не было. Никогда летучих кораблей не видала…
— Я тоже, — и мы обменялись улыбками. — Расскажи, мне что-нибудь о дворце?
Девушка открыла рот, потом вдруг нахмурилась, и в конце концов покачала головой.
— Думаю не стоит… Будет правильнее, если вы составите собственное мнение.
Вздыхаю, да, опять, но настаивать не стану. Раз уж мне, не хотят ничего говорить — сама все узнаю, им же потом хуже будет.
— Ваше высочество, — позвала Мелисса, после того, как мой статус больше не был секретом дуэнья перестала фамильярничать, а жаль наедине этого немного не хватало. — В Коттаме у меня было немного времени прогуляться по лавкам, так что я… вот прикупила…
С этими словами она протянула мне огромный сверток, что все это время скрывался на месте для ручной клади.
— Что это? — я с любопытством сунула нос внутрь.
Под слоем упаковочной ткани обнаружилось платье из переливающегося, серебристого муара. Ворот оказался расшит кружевом, а корсет украшала вышитый золотой нитью узор. Осторожно дотронулась до великолепия рукой. Ткань оказалась гладкой и чуть прохладной на ощупь.
— Красивое, думаю, оно прекрасно на тебе будет смотреться.
Личико Мелисы забавно вытянулось и она спешно замотала головой.
— Что вы, ваше высочество, это для вас… Вы же не можете показаться перед поданными в таком виде, — она указала на мое простенькое платье из шерсти с глухим воротом и орнаментом в клетку.
Слова девушки заставили задуматься — никто во дворце, пока еще не знает в какой глухомани я выросла, даже король. Так может, стоит приодеться? Хоть издали стану похожа на настоящую принцессу.
Невольно касаюсь рукой прекрасного муарового наряда, уж очень сильно хочется его примерить. Никогда в жизни такой красоты не надевала.
Вот только если поглядеть на картину в целом, я же не собираюсь идти на поводу отца и в столицу еду только ради того, чтобы разрушить его планы касающиеся моей скромной персоны ну и попутно кое-чего выяснить.
Письмо из Виттенбурга
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
