Опальная принцесса - Мария Ирисова
Книгу Опальная принцесса - Мария Ирисова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Широко улыбаюсь Мелиссе и возвращаю ее подарок.
— Спасибо тебе огромное, но я не могу его принять…
— Ваше высочество, знатные дамы они э-э-э… воспользуются э-э-эм…
— Переживаешь, что они заклюют меня из-за скромного наряда?
Девушка кивнула, подтверждая мои опасения.
— Ну, что ж, тогда я этих куриц общиплю и съем, даже не поморщившись.
Мелисса улыбнулась, впервые за последнюю неделю совместного путешествия.
Фланфорд приближался столь же быстро и неумолимо, как грозовая туча в начале сезона дождей. Вскоре наша делегация миновала городские ворота и въехала в столицу.
Вокруг было полно людей, у меня даже на миг возникла ассоциация с Прелесом. Обычно перед началом ярмарки там столько гостей, что не протолкнешься.
Однако приглядевшись я поняла, что ничего общего между городами нет. На улицах портового города разговаривали на самых разных языках, в столице отовсюду доносился исключительно — Витанский. Приморский город славился тем, что там можно с легкостью объясниться просто на жестах, а здесь люди ругались прямо посреди улицы и будто им просто нравилось учинять скандал.
Поспешив избавиться от неприятного послевкусия, задернула штору и прикрыла глаза.
— Он не так плох, — тихо проговорила Мелисса, — если пройдетесь по старинным улочкам, заглянете в театр и в галерею, то город вам непременно понравится.
— Я постараюсь приноровиться.
Вскоре экипаж чуть накренился, судя по всему, мы поднимались на холм. Значит вот она моя точка отсчета — королевский дворец.
Взор сам собою устремился в сторону парящего в воздухе корабля. Он был очень похож на привычное морское судно. Три мачты, правда все паруса сейчас находились в сложенном состоянии. Единственное отличие состояло в том, что у летучего корабля имелись горизонтальные мачты, если их можно так назвать, и к ним тоже крепились паруса, если их разложить, то они аккуратно обтекут левый и правый борт судна.
Любопытно откуда это чудо? Если я проберусь на борт и улечу на нем, меня точно никто не найдет. Осталось найти хозяина летающего корабля и выяснить куда он направляется.
Экипаж остановился вскоре открылась дверца и я узрела сияющую как новый медяк физиономию Джереми.
— Ваше высочество, мы прибыли во дворец короля, — лорд галантно протянул мне руку.
Приняла ее и высунула нос из экипажа, тотчас оказалась под пристальными взорами дам разного возраста. Что удивительно все, как одна перепачканы белилами. Лица как у призраков, зато глаза на пол лица, корни волос тоже в белой пудре, а шея и декольте так вообще… Вареники обмакивать можно.
Ближе всего стояли дамы выряженные в роскошные наряды и это явно — дворянки. Их осанку ни с чем не спутаешь, а уж презрительные взгляды и подавно.
Неужели это сестры?
Чуть поодаль стояла еще одна женщина с постным лицом. Что у нее на уме не поймешь, то ли мое появление ей настроение испортило, а может она всегда такая. Серое платье незнакомки выглядело заурядным, а сеточка полностью скрывала волосы. Осмелюсь предположить, что эта женщина — гувернантка.
Последними в процессии оказались обыкновенные служанки в белых чепчиках и передниках. Вот в их глазах отразилось самое настоящее удивление.
Следом за мной из экипажа вышла Мелисса.
— Кто эти дамы? — тихонько спрашиваю у нее. — Принцессы?
— Нет. Самая старшая — фрейлина королевы, вторая подруга кронпринцессы, а та что в сером — наставница принцесс. Сейчас всех представлю.
— Не спеши!
Мелисса если и удивилась моей просьбе, то виду не подала. Джереми тоже расслышал мои слова, хмыкнул и решил поступить по-своему.
— Прекрасные дамы, — придворные шпионки будто по команде озарились улыбками, как воины оружием, — позвольте…
— Лорд Джереми, мне бы хотелось прогуляться, — перебила его, — например к его Величеству. Проводишь?
— Какая дерзость! — тут же охнули дамочки, так слажено, будто специально репетировали. А воспитательницу принцесс аж перекосило, но она сохранила молчание, только кулаки сжались настолько, что аж костяшки побелели.
Смотрю мне здесь все очень рады.
— В таком виде вы не можете… — воскликнула фрейлина.
— Существует королевский протокол! — вторила шпионка сестры.
— Запрещается… — наконец изрекла наставница, явно намереваясь процитировать что-нибудь из длинных правил.
— Кхм-кхм, — откашлялась я, — что-то я не помню, чтобы мы были представлены друг другу. Разве ваше обращение к обладательнице более высокого титула это не нарушение этикета? Что скажете, лорд Барлоу?
Джереми нахмурился и одарил меня далеким от дружелюбия взглядом.
— Что же вы молчите?
— Ваше высочество, проводить вас к его Величеству честь для меня, — он даже поклонился, а потом добавил ложку дегтя: — однако, я не смею нарушать покой монарха без дозволения. Обещаю, что устрою встречу так быстро, как только смогу, а сейчас, думаю, вы устали с дороги. Леди Тельма, — он кивком указал на сухопарую даму в сером платье, — проводит в отведенные для вас покои. А сейчас позвольте откланяться дабы как можно скорее организовать вашу встречу с его Величеством.
Джереми поклонился и умчался так быстро, что я и моргнуть не успела, вот ведь прощелыга, а еще аристократом зовется.
Теперь мы с дамами остались один на один. Смотрим друг на друга, изучаем. Взгляды сосредоточенные на мне, что кинжалы, рыщут, выбирают цель. Ну-ну, вот она я во всей красе, попробуйте тронуть — загрызу.
— Значит, леди Тельма, — я первая нарушила тишину.
Женщина кивнула, у нее были очень темные глаза, такой холодный оттенок синего, почти как лед.
— Верно, ваше высочество, — она кивнула и присела в реверансе, соблюдая правила. — Я старшая среди гувернанток и преподавателей, забота об образовании их высочеств — моя первостепенная задача.
Она говорит ровным тоном, а у меня мурашки по спине бегут, сама не понимаю почему. Вроде и злых фейри рядом с этой женщиной не видно, но все же мне чудиться в ее голосе скрежет металла.
— Что ж, буду рада компании, — сказала я, вполне добродушно и повернулась к Мелиссе.
— Леди Реймс, вы устали с дороги, отдохните, увидимся позже.
Дуэнья сделала большие глаза и безмолвно спросила: “Вы уверены?”
Киваю в ответ и поворачиваюсь к остальным придворным.
— А вы чего ждете? Официальное представление, как я понимаю, будет позже…
Барышни глазами хлопают и не знают, что сказать.
Нет, ясное дело они бы в меня еще иголки покидали, но ведь я не кукла для битья. Пускай сами травятся своими ядовитыми мыслишками и замечаниями.
Придворные исполнили книксен
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Светлана23 ноябрь 13:52
Как раз тот случай, когда героиня кроме раздражения ничего не вызывает. Читала другие книги Майер и ощущение, что писал кто -то...
Ты еще маленькая - Кристина Майер
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
