KnigkinDom.org» » »📕 Игра в прятки - Лора Джонс

Игра в прятки - Лора Джонс

Книгу Игра в прятки - Лора Джонс читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 117
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
привидение. Позади него слышатся шаги, и в вестибюль выходит еще один мужчина. Он кладет руку на плечо Жозефа, и, клянусь, мой муж едва не подпрыгивает от неожиданности.

Он оборачивается.

– О… отец?

Со своего места я хорошо вижу лицо свекра, освещенное огромной люстрой. В нем появилось нечто новое. Хотя он по-прежнему выглядит плохо, но больше не похож на того болезненного, слабоумного старца, каким казался еще недавно. Не осталось следа и от его сердитой угрюмости. Будто невидимый покров спал с этого лица. Хотя определить его выражение невозможно: это и не печаль, и не волнение. Не гордость и не сожаление. Скорее, все вместе, слитое воедино.

– Жозеф, я… – Положив руки на плечи моему мужу, Вильгельм Оберст изрыгает из себя слова, точно пытается избавиться от годами разъедающей его язвы.

– Отец, в чем дело?

Секундная пауза.

– В твоем браке. Я ведь хотел… как лучше.

– Как лучше? – В голосе Жозефа слышится отчаяние. – Что вы имеете в виду? Папа?!

Я никогда не слышала, чтобы он называл своего отца папой.

– Однако все оказалось… то есть… – Большие руки Вильгельма Оберста все крепче стискивают плечи сына. – Я вижу, как она изводит тебя. Если потребуется, ты должен удалить ее из дома. Должен.

Надо же, удалить меня из дома! Я щурюсь.

Старик испускает долгий, тяжелый вздох, будто на эту поразительную речь ушли все его силы до последней капли. Следует еще одна пауза, не больше доли секунды, после чего непроницаемый покров возвращается на лицо Вильгельма Оберста, и он флегматично сопит. Потом убирает руки с плеч сына и бредет к лестнице.

Оставив мужа торчать в вестибюле, я возвращаюсь к себе в комнату, где пытаюсь осмыслить тот необычный эпизод, свидетельницей которого только что стала.

Le Coucher [71]

Ортанс

Уже позднее утро, а я еще не удосужилась одеться и, когда поднимается страшный переполох и раздаются голоса, истошно требующие, чтобы с фабрики вызвали моего мужа, по-прежнему остаюсь в ночной рубашке.

– Что там за шум, ради всего святого? – осведомляюсь я у камеристки, когда она появляется в моей спальне.

– Это из-за мсье Вильгельма, мадам. – Она приседает в реверансе. – Он пропал!

– Пропал?

– Да, мадам, судя по всему, еще со вчерашнего вечера. Обычно в этот час он уже сидит у себя в кабинете и моя тетушка приносит ему завтрак, но сегодня утром его никто не видел.

Я вспоминаю беседу мужа со свекром, очевидицей которой явилась вчерашним вечером.

– Хм, – задумчиво отвечаю я. – Помоги мне одеться.

Камеристка тотчас повинуется, и когда она втыкает в мой парик последнюю шпильку, я слышу внизу голос мужа и выхожу из комнаты.

– Что происходит? – встревоженно спрашивает он, видя, как слуги мечутся по вестибюлю.

– Ваш отец как сквозь землю провалился, – сообщаю я ему с лестницы. – Вам лучше побыстрее выяснить, что случилось, пока ваши слуги своим усердием не свели себя в могилу.

Не успеваю я договорить, как в дальнем конце лестничной площадки слышится чей‑то вопль. Это домоправительница, которая голосит, как жена рыбака. Ее крик доносится из самой большой спальни, той, что с окнами-фонарями и лучшим видом на так называемый сад. Эта комната с ее пугающей мебелью в чехлах не использовалась с тех пор, как я сюда приехала: обычно свекор держит ее на запоре.

Мой муж чрезвычайно медленно и опасливо, будто в комнате пожар, подходит к ее порогу; я следую за ним по пятам. Он распахивает двери пошире, открывая картину происходящего. Домоправительница стоит на коленях перед подоконной скамьей, обмахиваясь носовым платком, как веером. Рядом с ней на полу сидит Вильгельм Оберст. Он в той же одежде, что был вчера, парик сбился набок, багровое, как фасоль, лицо перекосилось и ужасно распухло. Правая рука, засунутая под камзол, прижата к груди.

– Мсье, быстрее, – умоляет домоправительница. – Пошлите кого‑нибудь за доктором, он еще дышит!

Лакеи относят свекра в его комнату, где пытаются снять с него обувь и верхнюю одежду и уложить под одеяло. Поскольку заняться мне больше нечем, я наблюдаю за развитием событий, чувствуя, что паника среди слуг ежечасно нарастает.

Врач приезжает лишь после полудня; к этому времени дыхание свекра становится еще более затрудненным. Слышно, как при каждом вдохе что‑то клокочет у него в груди. На лицо Вильгельма Оберста уже лег какой‑то мертвенный отсвет; раздувшись, оно приобрело неестественно яркий розовато-красный оттенок с сероватым отливом по краям.

– Сердце, – объявляет доктор. – Сейчас ему мало чем можно помочь, кроме как обеспечить полный покой.

Муж, должно быть, по виду старика догадался, что положение серьезное. И все же после того, как врач произносит вердикт, Жозеф выглядит так, будто вообще не понимает, что он забыл у постели отца.

– Как сказал бы англичанин, – язвительно замечает доктор, переходя с французского на английский, – он бросил красильное дело и принялся за могильное.

Бестактность этого замечания поражает даже меня. Я жду реакции мужа. Проходит несколько секунд.

– Вы говорите по-английски? – спрашивает Жозеф у доктора. И вдруг без видимой причины разражается таким безудержным и громким смехом, что сгибается пополам, прижимая руку к животу. Я столбенею. Кажется, за все те нескончаемые годы, что мы знакомы, я впервые слышу смех Жозефа. Это не та реакция, которой можно ожидать в столь скорбных обстоятельствах, особенно учитывая все происшедшее накануне. И все же, полагаю, трагедия всех нас делает актерами. Мне это известно ничуть не хуже, чем прочим.

– Извините, – бормочет Жозеф, когда ему удается взять себя в руки. – Мой отец очень любил английский язык.

Я замечаю, что он говорит об Оберсте-старшем в прошедшем времени, будто тот уже умер, хотя лежащий перед нами старик еще хрипит. С парадной лестницы доносится скрип шагов. Я вижу свою камеристку, которая стоит в дверях, ожидая дальнейших указаний.

Врач кивает.

– Что ж, говорят, слух – последнее, чего лишается человек перед смертью.

Доктор берет свой чемоданчик, и Жозеф провожает его до дверей. В этот момент происходит нечто поразительное. Я подхожу к постели, и с моих губ срывается невольный возглас, потому что свекор с усилием открывает глаза и устремляет напряженный, пронизывающий взгляд на камеристку. Уголки его губ подергиваются. До чего же все это странно!

– Что такое? – спрашивает Жозеф.

Старик снова закрывает глаза, и лицо его обмякает.

– О, ничего, – отвечаю я.

Я понимаю, что сплю и на самом деле не испытываю ощущений, от которых моя плоть натягивается, как струны фортепиано. Но все равно съеживаюсь. Этот металлический скрежет, этот нескончаемый, неумолимый круговорот. Против него я бессильна.

Я резко просыпаюсь и тотчас поднимаю руки

1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 117
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Светлана Гость Светлана26 июль 20:11 Очень понравилась история)) Необычная, интересная, с красивым описанием природы, замков и башен, Очень переживала за счастье... Ледяной венец. Брак по принуждению - Ульяна Туманова
  2. Гость Диана Гость Диана26 июль 16:40 Автор большое спасибо за Ваше творчество, желаю дальнейших успехов. Книга затягивает, читаешь с удовольствием и легко. Мне очень... Королевство серебряного пламени - Сара Маас
  3. Римма Римма26 июль 06:40 Почему героиня такая тупая... Попаданка в невесту, или Как выжить в браке - Дина Динкевич
Все комметарии
Новое в блоге