Янакуна - Хесус Лара
Книгу Янакуна - Хесус Лара читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Впрочем, первое неприятное впечатление скоро изгладилось благодаря светским манерам дамы и ее умению поддерживать беседу. Дама оказалась очень развитой и начитанной, она хорошо разбиралась в поэзии, едва ли не лучше, чем сам начинающий поэт. Она призналась, что ей надоели слезливые романтики, зато восхищалась Рубеном Дарио, Нерво, Хименесом и другими модными авторами. Но больше всего она любила французов. Бодлер, Банвиль, Верлен!.. Помните «Бедную Лилиан» и «Осеннюю песню»? Кантито внимательно слушал ее и не переставал удивляться, что под такой непривлекательной внешностью кроется поистине прекрасная душа. Прощаясь, она сказала своим мелодичным голосом:
- Приходите поскорей, сеньор поэт, и не забудьте принести свои стихи.
Эти слова целую неделю звучали в его ушах. Он сгорал от нетерпения познакомить ее со своими неизданными творениями, которые, после того как он окончил Американский институт, некому было показывать. Товарищи юристы были далеки от поэзии и ничего не понимали в стихах. Он выждал неделю — срок, по его мнению, вполне достаточный — и отправился к новой знакомой.
«Таинственная нимфа», как он восхищенно называл про себя даму, приняла его с той же простотой и непринужденностью, что и в первый раз. Из вежливости он некоторое время поговорил о французских поэтах, а затем начал читать свои стихи. Дама пришла в восторг, она дала блестящую оценку каждому стихотворению. Все, все без исключения были превосходно написаны и безусловно интересны.
Молодой Кантито имел все основания гордиться своим новым другом. И если он любил когда-то поговорить о подвигах своих предков, то теперь единственной темой его разговоров стала эта необыкновенная женщина. Правда, его несколько смущало ее неблагозвучное имя — Марселина Атанасия, он находил его недостаточно поэтичным. Она была достойна имени более музыкального и изысканного, в его устах она превратилась в Марсель Атала.
Вечерние визиты в пустынный особняк очень скоро вошли у Кантито в привычку. Он не знал большего удовольствия, чем называть ее другом, этим нежным и волнующим словом. Несколько пугала поэта мысль о знакомстве с матерью Марсель Атала — старой вдовой, придерживавшейся крайне консервативных взглядов и с глубочайшим презрением относившейся к выскочкам без рода и без грамоты о дворянстве. Пылкое воображение поэта наделило старуху чертами необычными, для него она была персонажем из древнего сказания. Он заранее проникся к ней уважением, поскольку все еще не был представлен, и участил визиты к дочери, которые становились раз от разу длинней.
- Почему вы до сих пор не посвятили мне стихов? — спросила однажды вечером Марсель Атала.
Юноша смутился. Он, правда, восхищался своей Таинственной нимфой, но ему и в голову никогда не приходило воспевать ее в стихах. Тем не менее он счел необходимым ответить:
- Сеньорита, только скромность удерживала меня...
Но когда Кантито взялся за перо, он почувствовал себя в весьма затруднительном положении. Разве можно говорить о молодости и красоте женщине, лишенной этих достоинств? Он написал стихотворение, восхвалявшее ее ум и благородство, но оно вышло натянутым, и юноша разорвал его в клочья. После долгих и мучительных поисков темы Кантито все же запутался в любовных сетях; надо сказать, что нежные чувства всегда вдохновляли его перо.
Хотя намеки на страсть и были легче утреннего зефира, однако, прочитав стихотворение, Марсель Атала затрепетала, словно над нею распростерлись крылья архангела Гавриила. Таинственная нимфа залилась краской, вся вспыхнула, но все же пролепетала:
— Я никогда не давала повода для подобных намеков...
Его самолюбие было уязвлено, однако, не желая сдавать позиций, он взял обе ее руки в свои и взволнованно спросил:
- Вы считаете, что я недостоин вашей любви?
Резким движением она вырвала руки и смерила его презрительным взглядом, как и подобает каждой благоразумной женщине. Сраженный ее негодованием, Кантито неуклюже раскланялся и вышел, проклиная свою неловкость. Он не спал несколько ночей подряд, его терзала мысль о том, что он так глупо лишился столь возвышенной дружбы. Кантито чувствовал себя поистине несчастным, в сердце его было пусто и тоскливо. Желая хоть немного облегчить свою тоску, он по нескольку раз в день прохаживался мимо особняка таинственной нимфы. Однажды вечером он увидел ее на балконе, она улыбнулась ему, мир был восстановлен.
Теперь молодой поэт знал, чего добивался. Нет, недаром он говорил себе, что здесь его ожидает любовь.
Пускай Лицо ее было равнодушным, тело ее дышало соблазном, и вообще она не походила на холодную, бесчувственную женщину. В один из; вечеров она была особенно трогательна и нежна, словно беззащитная голубка. Как хищный коршун, бросился он на свою жертву.
С той поры не проходило ни одной встречи, чтобы Таинственная нимфа не превращалась в голубку, а молодой поэт в хищного коршуна, пока наконец со слезами на глазах нимфа не сказала, что беременна. В тот вечер и коршуну и голубке было не до ласк. Выдержав целую бурю, поэт удалился, он решил больше не возвращаться. У него не хватало мужества выносить ее горькие упреки. Он не любил ее и раскаивался в том, что заставил ее страдать.
Но через некоторое время Ботадо Кантито старшему нанес визит некий важный господин, очень элегантный и с безукоризненными манерами. В зале, куда его провели, казалось, взошло солнце, и сразу стала заметна невзрачность пыльной комнаты.
Увидев гостя, бедный поэт чуть не умер от страха, он хотел одного: чтобы земля расступилась и поглотила его. Но каково было удивление юноши, когда, проводив посетителя, отец стремительно вбежал к нему в комнату и радостно раскрыл объятия.
- Спасибо, сын! — восторженно восклицал он. — Спасибо! Ты возвысил наш род!
Отец еще долго не мог успокоиться. Его глаза блестели. Он задыхался от волнения.
- Но что случилось, отец? — выдавил из себя Кантито.
- Теперь все в порядке... Ты должен немедленно жениться, чтобы спасти честь сеньориты... Дядя сказал, у нее не только знатное имя, но и богатое приданое... Да, живой
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма04 март 12:27
Эта книга первая из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1. Илай и...
Манящая тьма - Рейвен Вуд
-
Ма04 март 12:25
Эта книга последняя из серии книг данного автора, их надо читать в определении порядке чтобы сохранить хронологию событий: 1....
Непреодолимая тьма - Рейвен Вуд
-
Иван03 март 07:32
Как интересно получается что мою книгу можно читать на каком-то левом сайте бесплатно. Вау вау вау....
Записки Администратора в Гильдии Авантюристов. 5 Том - Keil Kajima
