По морю прочь. Годы - Вирджиния Вулф
Книгу По морю прочь. Годы - Вирджиния Вулф читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бермондси и Хокстон – беднейшие районы Лондона, в которых девицы из состоятельных семей часто занимались филантропической деятельностью.
82
Круглый пруд и Серпантин – водоемы в парке Кенсингтон-Гарденз.
83
Эберкорн-Террас – вымышленная улица.
84
Чарльз Стюарт Парнелл (1846–1891) – ирландский политический деятель, борец за автономию Ирландии.
85
Мелроуз-авеню – вымышленная улица.
86
Шордич – бедный район Лондона, где в XIX в. было сосредоточено производство одежды.
87
Уильям Моррис (1834–1896) – английский художник, поэт, искусствовед, публицист, деятель рабочего движения. В 1861 г. основал ассоциацию ремесленников, изготовлявшую вручную предметы домашнего обихода.
88
Колледж Св. Екатерины – вымышленное название.
89
Бодлианская библиотека – главная библиотека Оксфордского университета, основанная в 1602 г. Томасом Бодли (1545–1613).
90
Цитата из книги британского историка и философа Томаса Карлайла (1795–1881) «Прежде и теперь».
91
Имеется в виду Хай-стрит в Оксфорде.
92
Ин. 11, 25.
93
Пс. 89, 6.
94
Иов 14,1.
95
Маргит, Истбурн, Брайтон – курортные городки на побережье Англии.
96
Имеется в виду лондонская церковь Святого Мартина на Полях, построена в 1726 г.
97
«На мосту Авиньонском» (фр.) – французская детская песенка.
98
Питер-стрит – вымышленное название.
99
Мелроуз-Плейс – вымышленное название.
100
Новоиспеченные адвокаты обзаводились белыми париками, которые затем никогда не мыли и не чистили. Пожелтевший парик – признак опытности.
101
Лев и единорог изображены на королевском гербе Великобритании (лев олицетворяет Англию, единорог – Шотландию).
102
Квинз-Гейт – улица в Лондоне, недалеко от нее (на Гайд-Парк-Гейт) Вирджиния Вулф родилась и жила до 1904 г.
103
Уитби – городок на северо-востоке Англии.
104
Браун-стрит – вымышленное название.
105
Кэтрин «Китти» О’Шей (1846–1921) – возлюбленная и затем (после развода с первым мужем) жена Чарльза Стюарта Парнелла. Их добрачные отношения стали причиной громкого скандала.
106
По-видимому, имеется в виду напряженность, возникшая в то время между британцами и бурами в Трансваале.
107
«После бала» (1892) – исключительно популярный в свое время вальс Чарльза Кесселя Харриса (1867–1930).
108
Уоппинг – район доков в Лондоне. Имеется в виду, скорее всего, один из старейших пабов – «Надежда Уитби» (The Prospect of Whitby), ведущий свою историю с начала XVI в. и существующий до сих пор.
109
Собачий остров – часть Ист-Энда в излучине Темзы. С 1802 г. и до 40-х гг. XX в. – район доков и рабочих трущоб.
110
Пимлико – район Лондона, где жили люди среднего достатка.
111
Фраза из старинной английской детской песенки.
112
Хайямз-Плейс – вымышленное название.
113
Кью-Гарденз – королевский ботанический сад в Кью, западной части Лондона (основан в 1759 г.). В 1919 г. Вирджиния Вулф написала рассказ «Кью-Гарденз».
114
Илинг – в то время респектабельный пригород Лондона.
115
Букингемский дворец – резиденция британских монархов с 1837 г.
116
Британский флаг «Юнион-Джек», как известно, не двух-, а трехцветный (красно-бело-синий). Фрогмор – усыпальница в парке при Виндзорском замке.
117
Уиттеринг – по-видимому, вымышленное название.
118
Имеются в виду юбилейные празднества в честь круглой годовщины восшествия на престол королевы Виктории, которые устраивались дважды – в 1887 г. (50-летие) и в 1897 г. (60-летие), однако сильная засуха была только в 1887 г.
119
«Дневник маленького человека» (1892) – книга Джорджа Гроссмита (1847–1912) и Уидона Гроссмита (1854–1919). «Путешествие Раффа по Нортумберленду» – несуществующее произведение (хотя существуют «Путеводитель Раффа по гостиницам» и «Красоты Челтнема в описании Раффа»).
120
Данте Альгьери (1265–1321). Чистилище. Песнь 15-я. (Пер. М. Лозинского.)
121
Ричмонд-Грин – живописный луг в Ричмонде, окруженный домами XVIII в.
122
Цитата из Символа веры св. Афанасия Великого (293–373).
123
Попавшие в тюрьму суфражистки часто объявляли голодовку и подвергались насильственному кормлению.
124
«Сверните карту Европы, она не понадобится еще десять лет», – слова британского политического деятеля Уильяма Питта-младшего (1759–1806, премьер-министра с 1783 по 1801), произнесенные им после битвы под Аустерлицем.
125
Темпл-Бар-Мемориал – памятник, сооруженный в 1880 г. по проекту Горация Джонса и представляющий собой высокий постамент со статуями королевы Виктории и принца Эдварда; венчает монумент фигура грифона.
126
Начинающий британский юрист носит свой наряд (мантию, парик, ленты) в синей сумке. Достигнув успеха под руководством королевского адвоката, он получает от него в подарок красную сумку, которая служит символом признания профессиональной состоятельности.
127
Роттен-Роу – широкая аллея в Гайд-парке, вымощенная гравием.
128
Гайд-парк складывался постепенно (с 1630-х гг.), а не по заранее созданному проекту.
129
Имеется в виду Кенсингтонский дворец (королевская резиденция с 1689 по 1760) и, скорее всего, аббатство Св. Марии.
130
Патни – богатый пригород Лондона.
131
Звезда – символ принадлежности к рыцарскому ордену.
132
Кристофер Рен (1632–1723) – знаменитый английский архитектор, среди его многочисленных творений – собор Святого Павла и Гринвичская обсерватория.
133
Строка из стихотворения английского поэта Роберта Браунинга (1812–1889) «Мысли о доме, пришедшие за границей» (1845).
134
Цитата из стихотворения Роберта Бернса (1759–1796) «За нашего законного монарха» (1796).
135
Роман
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость ghonius85831 май 18:26
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
Летняя практика Элсины Грейзен. Книга 2: Спросите демона - Алла Анатольевна Гореликова
-
Гость ghonius85830 май 11:49
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
Опасная красота - Джей Ти Джессинжер
-
Гость ghonius85829 май 18:30
Помощь с водительскими правами. Любая категория прав. Даже лишённым. Права вносятся в базу ГИБДД. Доставка прав. Смотрите всю...
Звереныш - Рита Хоффман
