Запертый сад - Сара Харди
Книгу Запертый сад - Сара Харди читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Lucene ‘e llastre d’a fenesta toia
Na lavannara canta e se ne vanta
E pe’ tramente torce, spanne e canta
Lucene ‘e llastre d’a fenesta toia.
– Соревноваться с Карузо – непростое дело, – усмехнулся он.
– Нет! Это прекрасно.
– А вы знаете, что это значит? – И он снова запел, только уже не по-итальянски:
Сияет солнце из твоих окошек,
И на веревке сушится одежда,
И прачка рада, что опять, как прежде,
Сияет солнце из твоих окошек.
Она рассмеялась.
– Какой ужас! Вы же понимаете, что, если вы все это только что придумали, я об этом не узнаю?
– Это довольно точный перевод, честное слово.
– Вот так воображаешь, – сказала она с улыбкой, – что весь этот дивно звучащий итальянский будет про страсть и страдание, а не про прачечную.
– Это точно.
– Так вы знаете итальянский?
– Ну, достаточно, чтобы понимать, что пою. А вот, – он нагнулся и вытащил из-под буфета большой картонный ящик, набитый пластинками, – еще Карузо. «Богема» – Che gelida manina.
Примерно через минуту он поднял иглу с диска.
– Понимаете, что он тут говорит? – спросил он.
– Что у нее рука холодная.
– Да, но через пару строчек он поет: Al buio non si trova. Послушайте внимательно.
На этот раз он дал арии прозвучать до конца. Потом, снова устроившись на подоконнике, сказал:
– Происходит вот что. Мими потеряла ключ, Рудольф помогает ей его искать. Al buio non si trova значит «в темноте найти его невозможно».
– А я всегда думала, что он клянется в вечной любви!
– Да нет. Мы со Стеллой и с друзьями часто пели все эти многозначительные арии, где лучше не знать, о чем там говорится. Было весело…
Он замолчал.
– Вы, наверное, скучаете по друзьям, – сказала она.
– Скучаю, – кивнул он с улыбкой, и она вдруг почувствовала, что тоже хочет оказаться среди всей этой музыки и веселья, сидеть с кем-то рядом. Часы пробили четыре; значит, прошло уже больше часа. Ей пора. А он вскочил с подоконника и сказал:
– Но всегда приятно обзаводиться новыми друзьями, как сегодня. – И, снова присев возле ящика с пластинками, спросил: – А как вам Коул Портер?
– Очень его люблю!
– Ну, вам повезло.
Она присела на пол рядом с ним.
– Begin the Beguine! Ой, поставьте это, пожалуйста.
Когда-то она танцевала румбу под эту мелодию, и тело ее двигалось в такт музыке, выбиравшей самые низменные и несомненные пути к слуху. Интересно, на всех этих вечеринках, где он, по всей видимости, нередко бывал, он только пел или танцевал тоже? Пока она представляла, как поднимает руки и обхватывает его шею, он встал и вернулся к подоконнику.
Она снова уселась в кресло.
– Вы когда-нибудь думали о том, чтобы сделать пение профессией? – спросила она.
– Много лет только об этом и мечтал. Но хотя у меня хороший голос, он недостаточно хорош. Да и даже если б был, мне просто сил не хватит для такой жизни. Зато, говорю я себе, священник из тебя получится лучше – на своей шкуре поймешь, что не мы выбираем, каким способом служить миру.
С горечью он это сказал или нет, она не успела понять – он снова вскочил и пошел ставить другую пластинку.
– «Ночь и день», – сказал он, – пожалуй, самая-самая моя любимая песня – в смысле, у Коула Портера.
– Какой он гениальный, – заметила она, когда песня прозвучала. – Как здорово танцевать под такую прекрасную музыку.
– Вам нужен новый граммофон! – сказал он. – Вы столько теряете!
На это ей было нечего ответить, и они оба замолчали.
– Поставьте, – сказала она через несколько мгновений, – пожалуйста, что-нибудь еще?
– Конечно! С удовольствием! Например, Anything Goes? Или I ve Got You Under My Skin?
Она не успела ответить, когда оба вздрогнули: открылась входная дверь.
– Вот и миссис Тернер, – сказал Айвенс. – Я бы предложил вам чаю, но скоро придут мистер и миссис Кларк с младенцем… – Прозвенел звонок. – А вот и они. В это воскресенье крестины, надо обсудить все подробности. Но я получил огромное удовольствие от того, как мы с вами слушали музыку.
– И я! Спасибо вам, – сказала она, встав так резко, что у нее закружилась голова. Она успела забыть о своем одиночестве, о беспокойстве за Стивена и за себя – обо всем, что ее, собственно, сюда привело.
Она вышла в прихожую, поздоровалась с Кларками, попрощалась с Айвенсом. Отъезжая от дома, она размышляла, сказать ли Стивену про O sole mio и про потерявшую ключ Мими.
Но когда она вернулась домой, Стивен был у себя на чердаке, и она решила, что без музыкального сопровождения рассказывать тут нечего. O sole mio будет принадлежать ей одной.
Глава 23
За завтраком Элис, казалось, была погружена в чтение «Таймс», но Стивен знал, что на самом деле ее внимание приковано к нему. Он уже привык, что она украдкой пытается понять его настроение. Он слегка улыбнулся, и она тут же восприняла это как приглашение к разговору. Кивнув в сторону газеты, она сказала:
– У Софи Монтегю родились близнецы, мальчик и девочка.
Стивен отодвинул от себя тарелку. Она все время делала это: сообщала ему что-нибудь о младенцах, и он жалел, что не поговорил с ней начистоту в первый же вечер после возвращения. Просто сказать прямо: «Я знаю, что мы хотели детей, но теперь я не хочу». Тогда прекратились бы все эти намеки, это невыносимое напряжение, даже когда они просто сидят вдвоем и едят тосты.
Он отхлебнул чаю и стал ее разглядывать. Ее довоенное платье теперь казалось мешковатым. Как же она хотела ребенка. Семью.
Да и он ведь хотел.
Именно он всегда говорил: «Давай не ждать до конца войны». Но она вечно беспокоилась: «А если ты не вернешься? А если ребенок будет расти, не зная отца? А если…»
Но когда они в последний раз были вместе, она удивила его. В том мрачном отеле в Гастингсе она сказала:
– Давай рискнем. Если получится, значит, так суждено.
Если получится, значит, так суждено? Господи, какими они были идиотами. Он судорожно вцепился в подлокотники кресла. Значит, все, что случилось потом, тоже было суждено?
Он посмотрел на часы. Девять двадцать. В десять у него встреча с егерем, надо положить конец охоте в поместье. Может быть, сейчас самое время положить конец и ее надеждам на ребенка. Решить две проблемы одним махом. Убить сразу двух зайцев.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма08 апрель 19:27
Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или...
Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
-
Гость Наталья08 апрель 16:33
Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ...
Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
-
Гость Lisa05 апрель 22:35
Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная....
Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
