Перековка. Перевернутое Небо - Михаил Павлович Игнатов
Книгу Перековка. Перевернутое Небо - Михаил Павлович Игнатов читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Его голос разрушил всё тщательно выстраиваемое спокойствие, сломал то подобие медитации, которого я добился и которое даже захотелось поддержать мелодией циня.
Я скрипнул зубами, мотнул головой, отбрасывая волосы за спину и со злостью зыркнул влево, туда, где Пересмешник скинул с себя невидимость и заступил дорогу отлично знакомому мне старику. Тот как раз покачал головой и с осуждением проворчал:
— Ох уж молодёжь пошла. Каждый раз мне кажется, что я видел все бездны неуважения, но снова и снова находятся те, кому удаётся доказать — нет, старик, вот такого ты ещё не видел.
— Я что-то непонятно объяснил? — изумился Пересмешник, заступив дорогу старику-безумцу. — Прочь.
Одновременно с этим словом он выплеснул из себя строго отмеренную и направленную волну силы.
Она сдёрнула старика с места, протащила его три шага назад, бросила ему в лицо мёрзлое каменное крошево и снег из-под ног, но тот лишь крякнул, прикрылся на миг рукавом штопанного халата и невозмутимо спросил сам:
— А кто ты такой, чтобы что-то мне там объяснять? Вон, — с блеском в глазах кивнул старик, — сидит твой глава, пусть он решит, есть ли у молодых хоть толика уважения к старшим и выметаться ли мне прочь или нет.
Пересмешник покачал головой:
— Старик, в этом городе безумцев тебе бы по праву досталось первое место, — и шагнул к старику.
— Оставь, — толкнул я короткую мысль. Похлопал по камню рядом и с кривой усмешкой сказал: — Садись, старший.
Старик хмыкнул, с презрением глянул на Пересмешника, шагнул мимо него, едва ли не толкнув плечом. На ходу рукавом смахнул с себя грязь и снег и уже через пять вдохов ловко умостился рядом со мной.
Несколько вдохов он молчал, вместе со мной разглядывая город и суетящихся на его улицах муравьёв-людей, затем негромко сказал:
— А ещё я не раз думал, что в этой жизни меня вообще ничем больше не удивить. Но, встретив тебя, наконец понял, о чём она мне вечно болтала. Да, это интересно и будоражит кровь, заставляет очнуться от старческого безразличия.
Я, сам безразлично слушавший его болтовню краем уха, неожиданно понял, что меня что-то в ней царапнуло. Но вот что? Кляня свою невнимательность, настороженно спросил:
— О чём ты?
— Ох, не обращай внимания на стариковскую болтовню, — отмахнулся старик.
— Но это ведь ты пришёл ко мне, поругался с моим охранником, и ты произнёс эти слова. Я не тянул тебя за язык.
— Охранник, — усмехнулся старик и бросил взгляд туда, где недавно стоял Пересмешник. — Тигр, на старости лет отыскавший хозяина, котят и получивший надежду загрызть врага.
Я, до этого просто настороженный, теперь смотрел на старика, как на того самого Тигра, что внезапно сбросил чужую шкуру. Старик — безумец и уже не раз это доказал своими байками. Старик — ничтожество, не сумевший даже стать Предводителем. Но безумный и ничтожный старик не мог знать о Пересмешнике того, что он только что произнёс.
— Ты кто такой? — выдохнул я, выпуская из руки змея, моё пока единственное, пусть и сильнейшее оружие.
— Охо-хо! Такой молодой, а уже такой забывчивый? — рассмеялся старик. — Я твой старший, которому ты пообещал лечение, а затем отправиться и стребовать с предавшего меня друга долги.
— Вылечить я тебя обещал, а вот про бывшего друга такого обещания не было, — твёрдо ответил я, пытаясь увидеть глубину силы старика.
Но не видел ничего. Воин самое большее. Лужа, где дно едва прикрыто водой. Посвети ленивое солнце над таким полдня — и от воды и силы ничего не останется, да и дно схватится сухой коркой.
— Поглядим, что ты скажешь, — усмехнулся старик, — когда дойдёт до главного дела.
— Какого ещё дела?
— Главного, — старик поднял вверх палец, раздельно сказал, едва сдерживая смех: — глав-но-го. Ты пока разберись со всей той мелочью, что на тебя наваливается. Правильно разберись, не как с преградой, а как с испытанием.
Пересмешник едва слышно фыркнул из пустоты:
— Как будто господину было мало советников, ещё один появился. Кто ты такой?
Старик покосился через плечо и рассмеялся:
— А-ха-ха, кха-кха, — смех оборвался кашлем. — Никто. Я герой, который сражался со Зверями, людьми и сектантами; старший, чьи свершения переврали; старик, чей облик уже почти никто не помнит, но который готов делиться мудростью с молодыми.
— Если бы ты был по-настоящему мудр, старик, — тут же подначил его Пересмешник, — то разве влачил бы такое жалкое существование?
— Ох, — старик и не подумал смутиться. — Никакого почтения, никакого. Ха-ха-ха! — вновь рассмеялся старик. — Прям, как у меня в молодости. Так-то ты прав, верная тень: был бы я мудр, то разве оказался бы здесь? — но стоило Пересмешнику торжествующе фыркнуть, как старик добавил: — Но так-то и неправ. Я здесь именно потому, что мудр. Тебя-то теперь от господина верных не оторвать? — через миг старик хлопнул себя по коленям. — Ладно, на младшего поглядел, подивился, поболтал и посмеялся, пора и честь знать.
С этими словами он поднялся и ловко, пусть и оскальзываясь на неверном склоне, побрёл вниз, в снегу по колено. И два взгляда в спину его ничуть не смущали.
Это что сейчас было, вообще?
— Господин, — осторожно спросил Пересмешник. — Мне его вернуть?
Я не успел ответить, как в десяти шагах от нас с хрустом опустился в снег новый гость.
Невидимкой, которых я теперь начал ощущать.
Правда, если бы я был даже глух, то печати над его головой подсказали бы мне, что он рядом.
Ну и мыслеречь, которая заставила меня отвести взгляд от уходящего прочь непонятного старика:
— Глава.
С этими словами в воздухе возник Флаг, помедлив миг, глубоко вонзился в снег, накрывая пространство в пятьдесят шагов куполом.
Следом последовал ещё один Флаг, и только после этого невидимость сползла со старейшины стражи, словно старая змеиная кожа.
Он был первым, но уже через миг вокруг принялись опускаться и другие гости, сминая снег и снимая невидимость.
Бахар, чью обеспокоенность не могла скрыть даже вечная сонливость; Келлер и Нинар; Эграм; Самум; Лир Гарой, прочие и, конечно же, Виликор. Они стояли вокруг молчаливым, мрачным, тёмным на фоне снежного склона полукругом. И только печати ярко сияли над ними.
— Глава. Глава. Глава, — наконец, раздался нестройный
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
