KnigkinDom.org» » »📕 Как вы здесь оказались, мисс Гроуэл?! - Наталия Ники

Как вы здесь оказались, мисс Гроуэл?! - Наталия Ники

Книгу Как вы здесь оказались, мисс Гроуэл?! - Наталия Ники читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
тени возле таверны неподалеку. Но у меня не было иллюзий, что он выпустил меня из виду хоть на миг. Все будет доложено графу. Но зато узнала, что на рынке той торговки из полицейского участка нет.

— Сопроводи меня в магазин, Джон, — чинно попросила я.

* * *

Марта

Когда мы остановились возле двери под кокетливой вывеской «Салон готовых платьев мадам Авьер», солнце уже ощутимо жгло кожу, несмотря на тень от шляпы. В лавку вела изящная дверь, голубая, с резными окошками, но было видно, что краску давно не обновляли — всю поверхность покрывали мелкие трещины. А за рассохшейся витриной с чистыми стеклами на розовом атласе были разложены жемчужные бусы, изящные перчатки, шляпы и кружевные парасоли.

Сама мадам, хрупкая, как статуэтка, грустная женщина средних лет, встретила нас на пороге. Она испуганно отшатнулась, когда вслед за мной в лавку ввалился Джон.

От его шагов скрипучий паркет яростно взвыл. Слуга сразу же сел на хрупкую софу из затертого светло-серого вельвета, а хозяйка, замерла, не сводя настороженных глаз со своей мебели. Видимо, ждала, рухнет ли ее софа под немалым весом слуги.

Я тоже была недовольна — надеялась, что Джон не будет заходить внутрь, а отправиться по своим делам.

Но софа устояла. И довольная хозяйка вздохнула с большим облегчением.

Внутри было прохладно и мило, хоть и бедность проглядывала из потемневших зеркал, затертых пыльно-розовых стен, трещин на потолке. Но рука хозяйки чувствовалась в начищенном до блеска паркете, белоснежной кружевной вуали, драпирующей стены, букетов весенних цветов в кувшинах.

Платья были удивительно хороши, хотя я плохо разбиралась в моде. Да и в магазинах готового платья был лишь однажды, когда мы с Тамиллой покупали мне наряд для выпускного вечера с курсов Пратской академии. Именно в нем я и приехала в Вилемс.

В основном же я донашивала платья Черити. Мне приходилось их переделывать, удлиняя в талии и дошивая оборками юбку, чтобы не торчали ноги. Потому что если по толщине я была такая же, как и она, то по росту — выше на целую ладонь.

Походив вдоль рядов муслиновых волн и белого кружева хлопка, через который просвечивало черное тело манекена, я остановилась возле дневного платья цвета фуксии. Сшитое изо льна, с рукавами-фонариками и длинной, присборенной на талии юбкой, оно притягивало взгляд. Поэтому долго думать я не стала.

Приложив его к себе и покрутившись перед тусклым зеркалом, я убедилась, что по длине это платье подходило мне как нельзя лучше, и велела сразу же упаковать его.

Мадам Авьер в этот же момент завернула покупку.

— Подходящего платья, в котором можно было бы ходить на службу, у меня нет, — ответила мадам на мой вопрос о наряде для работы, как на том настаивал граф. — Дамы из Нордши в основном предпочитают юбки и блузы. Но, может быть, вы хотите еще одно дневное платье для прогулок? Посмотрите на это чудесное, из желтого муслина. Когда я шила его, то представляла, как этот город наполнится пенистыми кружевами и яркими красками.

Я покачала головой. Не покупать же мне четыре платья, как того требовал граф — два для дома и два для работы! И совершенно не хотелось спускать все деньги, которые он мне выдал. Неизвестно, будет ли вторая выплата. Пребывание в гостинице Вилемса подточило мои финансы, и мне понадобятся средства, чтобы вернуться в Прату и снять там жилье на первое время, дотянуть до жалования в «Рачительном пони».

Мадам Авьер понимающе улыбнулась и отвела меня к полке с юбками, в которой, покопавшись немного, я выбрала себе длинную бордовую из гладкой льняной ткани.

Хозяйка быстро сбегала в подсобку и принесла мне фисташковую, зауженную в талии, с крошечными перламутровыми пуговками блузу.

«Удивительно, — думала я, гладя рукой гладкий, словно шелк, хлопок, — такие изысканные вещи посреди этого царства бедности».

Глаза Авьер сияли, как звезды. Она заметно оживилась и даже перестала опасливо коситься на Джона. Года словно соскользнули с нее, и она вновь стала девушкой, задорной и полной жизни.

Я невольно пожалела ее, ведь по какой-то невидимой иронии судьбы, мадам Авьер, обладая столь тонким и нежным вкусом, была вынуждена держать магазин одежды среди горных дам, славящихся суровым нравом.

Когда я расплачивалась, то поймала довольный взгляд Джона. Решив, что все закончилось, он бодро поднялся, заполнив собой комнату, и с грохотом устремился к двери, отчего у мадам Авьер нервно дернулось веко.

После некоторой заминки она спросила:

— Желаете ли посмотреть дамские мелочи?

— Дамские мелочи? — громко произнесла я, наблюдая, как багровеют покрытые щетиной щеки Джона.

— Панталоны, чулки из сангийского шелка, — бойко принялась перечислять мадам Авьер, — лифы, и другое белье.

Джон возмущённо кашлянул, но получилось что-то похожее на бульканье.

— Цены очень умеренные. Это старые запасы, здесь все равно никто не носит такое: местные дамы предпочитают практичное хлопковое белье.

С порога послышалось кряхтение, я повернулась — Джон расстегивал ставший тесным воротничок своей клетчатой рубашки. Он топтался на месте, словно не зная, куда себя деть. И это все решило! Ну, еще и то, что я никогда в руках не держала вещей из сангийского шелка.

— Конечно, — я повернулась к хозяйке. — Мне как раз нужны панталоны.

— Жду вас возле рынка, — прокряхтел Джон, выскакивая за дверь. Колокольчик на входе коротко прозвенел.

— Какая невоспитанность, — вздохнула мадам, провожая взглядом слугу графа, который быстро ретировался по направлению к рынку, на ходу широко размахивая руками. — Оставить свою госпожу одну!

«Возмутительно, — согласилась я. — Решил, наверное, что никуда я здесь не денусь, а кружечка пенного взвара, который он не допил в прошлый раз, — самое то перед долгой дорогой».

— Ничего, — мило улыбнулась я, — вещей совсем немного. Сама донесу.

И поскорее протянула руки к нежнейшим панталончикам из тонкого шелка, что хозяйка разложила прямо передо мной.

Легкие, словно паутинка, и вышитые серебряной нитью по поясу. Я не то чтобы носила — я никогда не держала ничего подобного в руках! И я купила их. Это было совсем недорого для такой чудесной вещи! И разве я не заслужила их? Тем более, у меня все еще оставались деньги на проезд.

Хозяйка была рада, как ребенок. Я так подозреваю, что бельё, как и платья, она шила сама, и ей совершенно некому было их предлагать. Все это время она страдала, как художник, чьи творения отвергал жестокий

1 ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... 48
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Евгения Гость Евгения17 ноябрь 16:05 Читать интересно. Очень хороший перевод. ... Знаки - Дэвид Бальдаччи
  2. Юлианна Юлианна16 ноябрь 23:06 Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе... Тайна из тайн - Дэн Браун
  3. Суржа Суржа16 ноябрь 18:25 Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и... Развод. Просто уходи - Надежда Скай
Все комметарии
Новое в блоге