"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд
Книгу "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Лучше заткните уши, — посоветовала она. — Три… два… один. — И нажала на кнопку.
Створки ворот полетели на землю.
Почти мгновенно завыла сирена, и из двух ближайших куполов выкатилось шесть приплюснутых танков. Их лазерные лучи описали полукруг и сфокусировались на целях — Марси, Джордже, мне и хторранах, — но выстрелов не последовало. Они не будут стрелять до тех пор, пока мы не войдем внутрь. Вертушки нагрянут, наверное, через полчаса. Если они вообще прилетят.
Мы выбрали эту базу, потому что поблизости располагался пустой склад. Управившись за двадцать минут, можно спрятаться там, когда появятся вертолеты.
В случае необходимости мы могли сбить их двенадцатью ракетами «земля — воздух», но не хотелось прибегать к ним. Слишком опасно привлекать к себе повышенное внимание.
Я прицелился в первого робота и выстрелил. Взрывом его опрокинуло; теперь он был беспомощен. Его запросто можно прикончить из огнемета.
Джордж выпустил ракету во второго робота. Машину подбросило взрывом, но она не опрокинулась; ее башня повернулась, нащупывая цель. Раздались ответные выстрелы. Одновременно четыре остальных робота тоже начали стрелять. Джордж нырнул в канаву; землю вокруг покрыли фонтаны взрывов.
Башни роботов развернулись в мою сторону. Я решил не выяснять, будут они стрелять или нет, и нырнул вслед за Джорджем. И поступил умно. Земля позади меня взлетела в воздух. Ясно, что за прошедшие два месяца этих монстров перепрограммировали на более агрессивное поведение. Сволочи! Нам нужно только немного продовольствия; мы не собирались убивать.
Тем временем выплыли Фальстаф с Орсоном. Роботы развернулись к ним и открыли огонь. Орсон вздрогнул, когда лазерный луч прицела коснулся основания его глазных стеблей, и вздыбился, приняв пулеметную очередь в свое брюхо. Обрушившись на робота, хторр перевернул его. Потом упал на землю, истекая кровью. Его рана меня не тревожила, ибо он уже атаковал другую машину. Ай да Орсон!
Фальстаф протаранил робота с другой стороны. Я увидел, как сбоку из него высунулось сопло огнемета, и вскрикнул. Сейчас мы потеряем обоих наших боевых червей. Орсон сбил робота, и струя пламени прошла на волосок от Фальстафа, опалив ему спину. Фальстаф прыгнул вперед и перевернул робота, как огромную шахматную фигуру. Его башня вращалась туда и сюда, струя пламени дугой била по всему двору.
Два оставшихся робота пытались стрелять по всему, что попадалось на пути, но их сбивало с толку пламя перевернутого коллеги. Они явно пользовались инфракрасными приборами наведения. Высунувшись из канавы, я изо всех сил швырнул гранату. Рядом со мной поднялся Джордж и тоже бросил гранату. Мы упали ничком…
Взрывная волна прошла над нами, посыпались комья земли и камни, а когда мы подняли головы, один из роботов крутился на месте и луч его прицела плясал, как пьяный. Вторая машина стояла неподвижно и дымилась. Фальстаф перевернул ее. Лишившись от взрыва половины хвоста, он яростно размахивал руками и кричал над поверженным роботом. Марси взвизгнула: — Орсон!
Орсон пылал — он попал под огнемет. Червь корчился, окутанный пламенем. Кричал и визжал в агонии.
— Фальстаф! Осторожно!
Последний робот пытался прицелиться в хторра. Очевидно, взрывом ему повредило гироскоп, но вооружение по-прежнему работало. Если дать ей время, машина поймает червя на прицел. Робот рывками поворачивался к Фальстафу Кто-то бил по нему очередями — Марси! Джордж швырнул гранату. Я упал на землю. Раздался еще взрыв.
И все закончилось. Робот застыл.
Фальстаф защебетал, навалился на него и опрокинул. Потом повернулся, бросился к Орсону, все еще корчившемуся в огне, — и затормозил, остановившись на полпути. Жар пламени не подпускал его ближе. Поколебавшись, он снова попытался добраться до Орсона, потом повернул назад. А потом, вздыбившись, издал вопль. Это было самое невероятное выражение страдания, какое я когда-либо слышал от живого существа. Я и не предполагал, что червь может так убиваться по товарищу. Фальстаф обрушился на землю и начал биться об нее. Он пришел в ярость. Он бросался от одного робота к другому, кидался на них, разбрасывая по двору, словно игрушки.
— Не мешай ему… — Джордж схватил меня за руку. Марси уже выпрямилась во весь рост. Джейсон тоже. Он шагнул вперед.
— Наверное, придется его прикончить.
— Нет… — Я зажал рот руками.
— Орри! — Джейсон протянул руку, показывая на Фальстафа.
Орри направился к Фальстафу, потом в нерешительности остановился и, обернувшись, вопросительно посмотрел на Джексона. Джейсон снова показал на Фальстафа. Орри было явно не по себе. Он двинулся к сородичу.
Фальстаф заметил его и приподнялся.
— Хторрррр! ХТОРРРРРРРРР!
Орри тоже поднялся, отвечая на вызов. Он зарокотал даже еще громче. Его пурпурный мех вздыбился, словно наэлектризованный. Глаза выпучились.
— ХТОРРРРРРРРРРР!
Фальстаф щелкнул челюстями, а потом, все еще в гневе, распластался ниц перед Орри. Он издал звук, который не был ни криком, ни рыданием, ни хныканьем — и тем, и другим, и третьим одновременно.
Орри плавно скользнул вперед, наполз на Фальстафа, и оба червя покатились по земле, изгибаясь и корчась, словно они боролись, или копулировали, или душили друг друга. Потом они замерли и оцепенели. Тела их были невероятно напряжены.
А затем — внезапно — тела обмякли, и спустя мгновение хторры отпустили друг друга.
Фальстаф тихо, почти любовно прощебетал что-то Орри. Тот защебетал в ответ.
— Хорошо, — сказал Джейсон. — Надо идти. Время не ждет.
Мы вошли во двор. Моим заданием было отыскать командный пункт, войти в компьютер — личный код полковника Жабы мне сообщила Марси — и переписать на диск самые свежие карты Калифорнии с указанием расположения всех безопасных укрытий, которые еще оставались свободными.
Фальстаф, согласно диспозиции, отправился со мной.
— Ты в порядке, парень?
В ответ раздался такой жизнерадостный щебет, словно из автобуса вывалилась целая ватага бойскаутов. Я пожал плечами и пошел дальше.
Командный купол был заперт. Ерунда! Я показал Фальстафу на стену. Червь подплыл к ней и начал ее грызть. Спустя пару секунд образовалась дыра такого размера, что мы с ним смогли бы войти туда под ручку. Пенобетон — хорошая штука, но и он имеет предел прочности.
Я нырнул внутрь. Червь шел следом.
— Свет! — скомандовал я, и зажглись яркие лампы.
Меня охватило давно забытое чувство. Внутри стояли три стола с терминалами. От них пахло армией. Как много я забыл!
На противоположной четырехметровой стене были выбиты какие-то строки. Я оказался лицом к лицу с текстом Конституции Соединенных Штатов. В ушах напоминанием зазвенел мой собственный голос: «Клянусь защищать Конституцию Соединенных Штатов Америки…» Я присягал ей, прежде чем дать присягу на верность Джейсону.
Какая из присяг значила больше?
Я шагнул к стене.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Гость Евгения17 ноябрь 16:05
Читать интересно. Очень хороший перевод. ...
Знаки - Дэвид Бальдаччи
-
Юлианна16 ноябрь 23:06
Читаю эту книгу и хочется плакать. К сожалению, перевод сделан chatGPT или Google translator. Как иначе объяснить, что о докторе...
Тайна из тайн - Дэн Браун
-
Суржа16 ноябрь 18:25
Тыкнула, мыкнула- очередная безграмотная афторша. Нет в русском языке слова тыкнула, а есть слово ткнула. Учите русский язык и...
Развод. Просто уходи - Надежда Скай
