Песнь Итаки - Клэр Норт
Книгу Песнь Итаки - Клэр Норт читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дом.
Ее тело сжигают в пламени расколотого тарана, который все еще пылает.
Глава 45
Ворота починить не удается.
Проем заваливают рухлядью, насколько возможно, прессуя ее в грубое подобие преграды. Эта преграда выдержит нажим плеч. Но она не продержится и секунды против очередного тарана.
Затем принимаются считать погибших.
Девять женщин преданы земле, еще одиннадцати тяжелые раны не позволяют сражаться.
Они подсчитывают тела мужчин, осаждавших их, и тех оказывается больше – намного больше, – но все равно недостаточно.
Тем временем в лагере Эвпейта и Полибия первый ревет:
– Они раздавлены! Их ворота разбиты! Мы возвращаемся!
Но Гайос обрывает его:
– Мы ухаживаем за ранеными и отдыхаем! Их легче будет убить завтра, чем сегодня!
С тактической точки зрения он совершенно прав. Тогда Эвпейт понимает, что Гайосу совершенно невдомек, каково это – потерять сына.
Одиссей стоит у обломков ворот. К нему подходит отец.
– Итак… – начинает Лаэрт. – Время пришло. Твои жена и сын. С наступлением темноты им нужно спуститься по стене и бежать. У Эвпейта и Полибия слишком много разведчиков, чтобы вывести всех, – их бы заметили и догнали, – но, если устроить отвлекающий маневр, разыграть старое доброе представление, привлечь все взгляды к себе, у них может получиться. У твоей Пенелопы есть эта женщина – Урания, – которая сможет доставить их на Кефалонию. Оставим ровно столько людей, сколько нужно для хорошего представления. По крайней мере, наши смерти помогут выиграть время и дадут им шанс.
– А ты не побежишь? – спрашивает Одиссей.
Лаэрт фыркает, звук выходит влажный, сочный.
– В моем возрасте? Нет, спасибо. Просто вскрою вены, если решу, что меня ждет медленная смерть.
– Если ты уверен.
– Конечно, уверен! Думаешь, я дурак? Итак, теперь к маневру. Ты когда-нибудь участвовал в чепухе вроде битвы один на один там, под Троей? Неплохо подойдет, чтобы отвлечь внимание остальных геро-о-ев?
Лаэрт издевательски растягивает слово «героев». Он многих встречал: плавал на «Арго» с целой кучей таких. Тогда он был о них невысокого мнения. С тех пор оно стало только хуже.
– Я сражался за доспехи Ахиллеса после его гибели, – вспоминает Одиссей. – Но то была, скорее, битва умов. С Аяксом.
– Не тот ли это парень, что порешил отару овец, а затем и себя?
– Именно он.
– Вряд ли сейчас мы столкнулись с таким воплощением тактического гения.
Одиссей вздыхает:
– Пойду поговорю с женой.
Одиссей разговаривает с женой.
Пенелопа произносит:
– Да, думаю, я согласна с предложением твоего отца. Я, Анаит, Телемах…
Телемах перебивает:
– Я никуда не пойду.
Пенелопа пытается объяснить:
– Телемах, это…
Ее голос – едва ли имеет значение, что именно она говорит, – лишь ухудшает положение.
– Я остаюсь здесь! Я не побегу как какой-то… какой-то трусливый пес.
– Ты должен жить, чтобы отомстить за меня и за своего деда. – Одиссей провозглашает истины, незыблемые, как горы, и нужные, как дыхание. – Ты не сможешь сделать этого, если погибнешь. Трое или четверо из женщин отлично знают лес. Вы ускользнете с ними перед рассветом и…
– Я не оставлю тебя и дедушку умирать!
– Ты ничем нам не поможешь, если сам погибнешь!
Одиссей никогда не кричит, разве что будучи околдованным чарующими голосами сирен. Он известен своим сдержанным характером и безграничным терпением. Но сегодня он как никогда близок к смерти и снова – снова – вынужден терпеть тупоголовых глупцов, из-за которых под угрозой оказываются даже те скромные планы, что у него есть. Он привык к тому, что этого стоит ожидать от обычных итакийских вояк, как, впрочем, и от типичных греческих царей. Но совершенно невыносимо сталкиваться с подобным в собственной семье.
– Я пойду в любом случае, – Пенелопа высказывается коротко и по сути. – Если ты погибнешь, мне нужно будет убедиться, что судьбу этих островов будет решать Орест. Конечно, он молодой правитель и не успел ничем отличиться, но он не поставит кого-нибудь совсем дикого править от своего имени. С учетом ситуации «не совсем дикий» кажется единственным, на что стоит рассчитывать. Я лучше возьму Автоною, – добавляет она. – Возможно, они не тронут жрицу Артемиды, но точно надругаются над моей служанкой, как и над любой другой женщиной, которую возьмут живьем. Я знаю, что долго вам ворота не удержать, но прошу помнить об этом во время сражения.
Пенелопа повела своих женщин на смерть. Теперь ей это точно известно. И думать об этом невозможно. Это слишком больно, и ей никогда не простить себя.
Эос, Меланта, Мелитта, Семела, Приена…
Она гадает, ради чего это все, и не может найти ответа.
– До этого не дойдет. Отец, скажи им, что до этого не дойдет, – выпаливает Телемах.
– Да, тебе стоит взять Автоною, – соглашается Одиссей. – А я утром выйду в поле и сдамся Полибию с Эвпейтом при условии, что всех женщин отпустят.
– Что? Отец, ты не можешь, это будет…
– Думаешь, тебе удастся их убедить… – спрашивает Пенелопа.
– Можно попробовать. Тем, кто выживет, придется на какое-то время покинуть Итаку и найти приют в другом месте, и я бы не рассчитывал, что страх перед Артемидой защитит ее храм, как только у Эвпейта с Полибием появится время все обдумать. Естественно, они убьют моего отца и сына…
– Естественно, – тянет Лаэрт.
– …но если Телемаха уже не будет, возможно, удастся их провести. К примеру, надеть его доспех на одного из его друзей и оставить их с отцом у ворот. Вдруг они не станут слишком пристально их рассматривать, решив, что раз я сдаюсь, то и они со мной.
– Я никуда не пойду! – едва не вопит Телемах. – Я не оставлю тебя!
Все присутствующие поворачиваются, с удивлением разглядывая его.
Никто точно не может сказать, как Телемах стал таким. Неужели мальчишка и правда так глуп?
– Вы не сможете меня заставить, – продолжает он уже тише, вздрагивая с каждым вздохом. – Если вы попробуете меня заставить, я буду кричать. Я поставлю на уши весь лес. И меня вместе с матерью там убьют так же точно, как и здесь.
Лаэрт закатывает глаза.
Одиссей гадает, тот ли это мальчик, которого он оставил, уплывая.
Пенелопа стоит, сложив руки перед собой. Она редко прибегает к этой позе, но сейчас поднимает голову и смотрит сыну в глаза.
– Неужели ради этого умерла Приена? – спрашивает она. – Неужели ты – тот, ради чего умерло столько людей?
Телемах, качнувшись, пытается злобно зыркнуть на мать, но тут же отводит глаза.
Она задерживает взгляд на мгновение – на одно последнее мгновение, – а затем отворачивается от сына.
– Я попрошу убежища в Микенах. Если Орест с Электрой пришлют своих людей на Итаку раньше остальных, с островами все будет в порядке. И люди особо серьезно не пострадают. Отец… – Кивок Лаэрту – и пауза, чтобы все это чуть больше походило на порядочное прощание. Лаэрт в этот момент ковыряет небольшую царапину на руке, отдирает корочку, сует ее в рот, ухмыляется и молчит. Пенелопа вздыхает. – С учетом всего ты мог бы повести себя намного хуже.
Лаэрт хлопает ее по плечу.
– Отлить с тобой не сходишь, но как царица ты неплохо справилась, девочка.
Она поворачивается к Одиссею.
– Когда будешь договариваться о безопасном уходе женщин, не требуй оставить им оружие. Приена учила их использовать любой тесак с кухни, любой нож, которым можно выпотрошить рыбу. Они разбегутся, затаятся и, возможно, однажды – если потребуется – снова соберутся.
– Я запомню.
Еще мгновение она думает, а затем добавляет:
– Было любопытно снова познакомиться с тобой, муж мой.
Он слегка кланяется и хочет взять ее за руку, но не берет.
– Взаимно, жена моя. Кажется… сложись все по-другому… и я счел бы за честь услышать твою историю.
Наконец, и с немалым трудом, Пенелопа поворачивается к Телемаху. Он не смотрит на нее, выбивая пальцами дробь на лезвии меча, выпячивая, а затем поджимая губы, словно пытается сжевать собственное лицо.
– Телемах… Я подвела тебя. Я лгала тебе. Я тебя предала. Можешь меня ненавидеть, если хочешь.
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Фарида02 июль 14:00 Замечательная книга!!! Спасибо автору за замечательные книги, до этого читала книгу"Странная", "Сосед", просто в восторге.... Одна ошибка - Татьяна Александровна Шумкова
-
Гость Алина30 июнь 09:45 Книга интересная, как и большинство произведений Н. Свечина ( все не читала).. Не понравилось начало: Зачем постоянно... Мертвый остров - Николай Свечин
-
Гость Татьяна30 июнь 08:13 Спасибо. Интересно ... Дерзкий - Мария Зайцева