История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь
Книгу История литературных связей Китая и России - Ли Мин-бинь читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обложка «Цао Цзин-хуа цзинянь вэньцзи» («Сборник памяти Цао Цзин-хуа»)
В октябре 1992 года, по случаю 95-летней годовщины со дня рождения Цао Цзин-хуа и пяти лет со дня его смерти, издательство «Хэнань цзяоюй чубаньшэ» опубликовало «Цао Цзин-хуа цзинянь вэньцзи» («Сборник памяти Цао Цзин-хуа»), составленный Чжан Дэ-мэй и Лэн Кэ.
На самом деле этот сборник – дополнение и развитие выпущенной ранее книги «И шу цзебай дэ хуа», в него вошли воспоминания некоторых друзей Цао Цзин-хуа, появившиеся после первой публикации, а также исследовательские и критические статьи об этом замечательном переводчике, прежде разбросанные по разным книгам. По сравнению с памятным сборником 1980-х годов, круг авторов статей которого был ограничен только лицами из Китая, в эту книгу попало немало воспоминаний советских друзей, переписка Цао Цзин-хуа с его знакомыми из СССР и связанные с этим материалы. Другими словами, данная книга объединила результаты исследований знаменитого переводчика в Китае и за его пределами, «показав Китаю и миру фигуру Цао Цзин-хуа всеохватно и многопланово»[342].
В августе 1994 года журнал «Шисюэ юэкань» («Исторический ежемесячник») опубликовал книгу «Чжэ и фан шань хэ – Чжунго дандай вэньсюэ цзюйбо Цао Цзин-хуа гусян суюань» («Горы и реки этого места – происхождение родного города светила современной китайской литературы Цао Цзин-хуа»). Авторы – Ли Сяо-дун (р. 1955) и Фань Чжун-шэн (р. 1949). Первый из них – директор уездного архива Лушисяня.
Книга состоит из трех частей, всего десять глав: две в первой, шесть во второй и две в третьей. У книги две главные особенности: обильное использование материалов региональных хроник и особая манера письма, которую авторы называют «исторической прозой».
Первая часть посвящена исследованию личности Цао Цзин-хуа. Отобраны ключевые моменты из жизни переводчика: памятная стела его отцу; как Цао Цзин-хуа из своего уезда вырвался в огромный мир, успешно заключил брак по собственному выбору, обретя близкую по духу спутницу, прошедшую с ним через всю жизнь; как увлекся Советской Россией в училище иностранных языков и принял крещение Северным походом; как подружился с Лу Синем и Цюй Цю-бо и как руководство пять раз побуждало его возвратиться домой, в родные горы. Вторая и третья части всесторонне раскрывают историко-культурные особенности Юйси[343], местности, богатой горами и реками, что – посредством рассказа о взращенных этой землей поколениях известных людей и о произошедших на этой земле важных событиях – позволяет читателю понять и проанализировать Цао Цзин-хуа на более глубоком уровне.
Обложка «Чжэ и фан шань хэ – Чжунго дандай вэньсюэ цзюйбо Цао Цзин-хуа гусян суюань» («Горы и реки этого места – происхождение родного города светила современной китайской литературы Цао Цзин-хуа»)
В октябре 1997 года по случаю столетней годовщины со дня рождения Цао Цзин-хуа и десятилетия со дня его смерти издательство «Хэнань мэйшу чубаньшэ» выпустило книгу «Цао Цзин-хуа».
Этот альбом с предисловием Гэ Бао-цюаня построен на рассказе самого Цао Цз ин-хуа о собственной жизни. Альбом состоит из пяти частей: памятные надписи – Председателя КНР Ян Ш ан-куня (1907–1998) и отца Си Цзинь-пина Си Чжун-сюня (1913–2002); автобиографическое повествование о прожитом; памятные мероприятия; издания некоторых переводов Цао Цзин-хуа и тому подобное; жизненный путь Цао Цзин-хуа и хронология его основных переводов. Помимо большого количества фотографий жизни и деятельности Цао Цзин-хуа в Китае и за границей разного времени, в альбоме также есть немало гравюр-иллюстраций к «Железному потоку», «Сорок первому», «Городам и годам» – здесь они впервые вместе представлены читателям. Оригиналы некоторых из них безвозвратно погибли в Советском Союзе в огне Великой Отечественной войны, части повезло сохраниться благодаря тому, что ими дорожил Лу Синь, – он собственноручно написал пояснения к некоторым гравюрам, что повышает их ценность. Кроме того, в альбоме представлены обложки и иллюстрации к разным изданиям произведений, переведенных Цао Цзин-хуа. Значение данного альбома не ограничивается изучением самого Цао Цзин-хуа, Гэ Бао-цюань полагал, что он «отражает одну из сторон китайско-русского литературного обмена начиная с 1920-х годов»[344]. Еще одна уникальная особенность альбома – фотопортрет Цао Цзин-хуа в старости, его собственноручный автограф, а также личная печать знаменитого китайского поэта и литературоведа Вэнь И-до (1899–1946).
Обложка книги «Цао Цзин-хуа»
Обложка «Цао Цзин-хуа цзинянь цзи» («Сборник воспоминаний о Цао Цзин-хуа»)
С сентября по октябрь 2007 года Мемориальный музей Лу Синя в Шанхае к сто десятой годовщине со дня рождения и двадцатилетию со дня смерти Цао Цзин-хуа сделал два подношения: «Цао Цзин-хуа цзинянь цзи» («Сборник воспоминаний о Цао Цзин-хуа») и «Цао Цзин-хуа инсян» («Образ Цао Цзин-хуа»), первый напечатан издательством «Чжунго фулихуэй чубаньшэ», второй – шанхайским издательством «Вэньхуа чубаньшэ».
«Цао Цзин-хуа цзинянь цзи» («Сборник воспоминаний о Цао Цзинхуа») – это первое собрание воспоминаний и исследований Цао Цзин-хуа, вышедшее в XXI веке, оно включило в себя считавшиеся утраченными статьи и письма самого Цао Цзин-хуа, а также найденные в периодике воспоминания о нем, ранее в подобные сборники не входившие. В плане содержания книга разделена на три части: воспоминания и исследования, статьи и письма Цао Цзин-хуа, материалы.
Обложка «Цао Цзин-хуа инсян» («Образ Цао Цзин-хуа»)
«Цао Цзин-хуа инсян» («Образ Цао Цзин-хуа») представляет собой собрание фотографий переводчика, сделанное на основе прекрасного издания «Цао Цзин-хуа» 1997 года, однако расширенное и обновленное. Эта книга состоит из двух частей: одиннадцать глав первой части следуют основной хронологии жизни и деятельности Цао Цзин-хуа и посредством подробного и достоверного фотографического материала, снабженного лаконичными пояснениями, образно отражают жизнь переводчика, а вторая часть посвящена хронологии главных его переводов. Здесь также предпринята соответствующая попытка дать оценку месту Цао Цзин-хуа в истории китайской революции и движения за новую литературу. В послесловии к «Цао Цзин-хуа инсян» редактор подчеркнул,
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Павел11 май 20:37
Спасибо за компетентность и талант!!!!...
Байки из кочегарки (записки скромного терминатора) - Владимир Альбертович Чекмарев
-
Антон10 май 15:46
Досадно, что книга, которая может спасти в реальном атомном конфликте тысячи людей, отсутствует в открытом доступе...
Колокол Нагасаки - Такаси Нагаи
-
Ирина Мурашова09 май 14:06
Мне понравилась, уже не одно произведение прочла данного автора из серии Антон Бирюкова.....
Тузы и шестерки - Михаил Черненок

Ирина Мурашова09 май 14:06