Империя, колония, геноцид. Завоевания, оккупация и сопротивление покоренных в мировой истории - Коллектив авторов -- История
Книгу Империя, колония, геноцид. Завоевания, оккупация и сопротивление покоренных в мировой истории - Коллектив авторов -- История читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Русские словари, как XIX века, так и современные, определяют слово «кавказец» (множественное число: кавказцы) как «уроженец Кавказа». Именно этого и следовало ожидать, исходя из этимологии слова – название региона, Кавказ, плюс индивидуализирующий суффикс «-ец». Термин часто включает в себя как народы Закавказья, так и сам горный регион. Однако в исторической литературе о России редко можно встретить это слово в таком значении, поскольку в XIX веке оно стало обозначать нечто совершенно иное: определенную часть российских военных, служивших царскому государству в его длительной кампании по умиротворению региона.
Литературные и мемуарные источники с Кавказа – а вслед за ними и историки – часто ставили вопрос о принятии русскими офицерами поведения, ассоциирующегося с поведением горских народов Кавказа (обычно называемых горцами) – того самого населения, которое на протяжении большей части XIX века вело партизанскую войну против Российской империи. Как хорошо известно читателям романа Михаила Лермонтова «Герой нашего времени» (1840), многие из этих офицеров, большинство из которых научились романтизировать горцев из популярных литературных произведений, начиная с поэмы Александра Пушкина «Кавказский пленник» (1822), сознательно переняли одежду, военную амуницию и предполагаемую систему ценностей (свобода, честь, героизм) чеченцев, черкесов и других коренных народов, а также (возможно, менее осознанно) типы поведения, которые создали горцам репутацию дикарей, такие как набеги и похищения людей[1296]. Согласно недавнему исследованию Даны Шерри, посвященному русским кавказцам, «кажущееся смешение идентичностей подчеркивает то, что может быть самым важным последствием службы на Кавказе для русского офицера, – медленный, но неуклонный обмен типичных русских обычаев и моделей поведения на те, которые были присущи коренному населению Кавказа»[1297]. Но в подобных источниках и их анализе почти никогда прямо не комментируется ирония присвоения русскими офицерами обозначения, относящегося к жителям Кавказского региона.
В 1841 году Лермонтов, чьи художественные произведения способствовали популяризации феномена офицеров-«туземцев» на Кавказе, написал небольшой очерк под названием «Кавказец»[1298]. Читателя, ранее не знакомого с этим феноменом, очерк может поразить агрессивностью, с которой он закрепил за русскими это обозначение. Очерк начинается как этнографическое исследование: «Во-первых, что такое именно кавказец и какие бывают кавказцы?» Далее пишет: «Кавказец есть существо полурусское, полуазиатское, наклонность к обычаям восточным берет над ним перевес, но он стыдится ее при посторонних, то есть при заезжих из России». Можно было бы еще подумать, что автор говорит о кавказских народах (подвергающихся русификации), но Лермонтов вскоре развеивает эту мысль, заметив, что кавказец – «большею частью от 30 до 45 лет» и «если он не штабс-капитан, то уж верно майор». В ряде фраз, относящихся к «настоящим кавказцам», Лермонтов продолжает дразнить читателя, заставляя думать, что речь пойдет о выходцах с Кавказа, но вскоре становится ясно, что все различия проводятся между разными русскими, которые могли (и, предположительно, называли себя) быть кавказцами. Так, мы узнаем, что «статские кавказцы редки: они большею частию неловкое подражание, и если вы между ними встретите настоящего, то разве только между полковых медиков»[1299].
Конечно, даже «настоящие» кавказцы были русскими позерами, лишь имитирующими (неловко или нет) коренных кавказцев. Кавказец Лермонтова – явно не уроженец Кавказа, он, скорее всего, из Петербурга, где в кадетском корпусе тайком читал пушкинского «Кавказского пленника», мечтал о приключениях на юге и начал носить черкесскую одежду. Приехав на юг, «кавказец» сразу же приобретает кинжал, с которым никогда не расстается, и, «тут влюбился, как следует, в казачку». Здесь Лермонтов окончательно вводит сардоническую интонацию, вклиниваясь: «все прекрасно! сколько поэзии!» Важно, что показывая свое скептическое отношение к писателям, он рассказывает, что типичный кавказец начинает мечтать о покорении туземцев, или горцев. «Он думает поймать руками десятка два горцев, ему снятся страшные битвы, реки крови и генеральские эполеты».
Такой офицер становится «настоящим кавказцем», по определению Лермонтова, только после того, как подружится с каким-нибудь «мирным черкесом» и у него разовьется любовь к простой, примитивной жизни, а не к городскому, урбанистическому существованию; знание местных обычаев, фольклора и генеалогии; поверхностное умение разговаривать на «татарском» языке (хотя кавказские языки не связаны с татарским, русские использовали это слово в общем смысле для обозначения языков региона); и полное черкесское обмундирование и набор оружия[1300]. По словам Лермонтова, «страсть его ко всему черкесскому доходит до невероятия» и даже заглушает его интерес к женщинам. Он становится самозваным авторитетом в области «восточных» обычаев, достоинств и недостатков различных племен, так привязывается к своей бурке, что редко ее снимает, и постоянно воспевает удовольствия службы на Кавказе. Выйдя в отставку, кавказец, по словам Лермонтова, забирает с собой в Россию свою идентичность («даже в Воронежской губернии он не снимает кинжала или шашки, как они его ни беспокоят»), где доживает свои дни, рассказывая преувеличенные истории о подвигах, совершенных во время службы. Роль отставного офицера как популяризатора войны заставляет предположить (на что Лермонтов не обращал внимания), что культ кавказцев был так же важен для гражданского населения за пределами Кавказа, как и для самих офицеров, и что гражданская публика, возможно, и придумала это название.
С одной стороны, использование ранее существовавшего термина, обозначающего коренные горные народы, для обозначения этнических русских военных, сражающихся против них, можно рассматривать как невинное совпадение, обусловленное структурой русского языка. В обоих случаях группы людей просто называются по названиям мест, с которыми они связаны. Офицеры в Кавказской войне стремились отличиться от своих «обычных» коллег, служивших в других частях империи, потому что, предположительно, их бремя было больше. Для многих идентификация с горцами также могла быть преднамеренной, как способ подразнить российское чиновничество и власть, выразив восхищение и даже солидарность с врагом, якобы неполноценным объектом цивилизационных посягательств России – хотя недавний коллективный портрет Шерри подчеркивает исключительную преданность этих офицеров военному делу[1301]. Те же самые коннотации могли подразумеваться, даже если термин был впервые придуман гражданскими лицами.
Кто бы и с какой бы целью ни называл офицеров кавказцами, совокупный и, возможно, подсознательный эффект этого употребления был пагубным. В то время как царские офицеры претендовали на некоторые атрибуты «других», они использовали обозначение, обычно ассоциирующееся с «другими», но исключающее всех истинных, оригинальных членов этой группы – фактически крадя идентичность. Присвоение обозначения сделало из опыта офицеров на войне огромное приключение (даже игру), отвлекая внимание как общественности, так и
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Ма08 апрель 19:27
Это мог бы быть интересный и горячий роман, если бы переводчик этого романа не пользовался «гугл транслейт» для перевода, или...
Бронзовая лилия - Ребекка Ройс
-
Гость Наталья08 апрель 16:33
Боже, отличные рассказы. Каждую историю, проживала вместе с героями этих рассказов. ...
Разрушительная красота (сборник) - Евгения Михайлова
-
Гость Lisa05 апрель 22:35
Очень странная книга. И сюжет, и язык, и героиня. Странная- престранная....
Убиться веником, ваше высочество! - Даниэль Брэйн
