KnigkinDom.org» » »📕 Другими словами. Тайная жизнь английского языка - Ольга Богданова

Другими словами. Тайная жизнь английского языка - Ольга Богданова

Книгу Другими словами. Тайная жизнь английского языка - Ольга Богданова читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 86
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
перебрали. На следующее утро ваша голова будет birlin’ и sair (кружиться и болеть), вы можете hangin’, rough или due for a spew, то есть испытывать все распространенные симптомы похмелья. Для многих единственное лекарство от этой напасти – опохмелиться.

Если вы предпочитаете накачиваться в Англии, то вам, скорее всего, известны самые популярные местные эвфемизмы для тех, кто подшофе, например, bottled, pissed, rat-arsed.36

А если вы в Австралии, то тут наготове есть свои словечки, например, blue, rotten, shickery, plonked, on one’s ear.

Однако главным «поставщиком» алкогольных эвфемизмов, конечно, является Америка. Впрочем, с развитием интернета сленг давно утратил свои географические границы.

Плодовитость этого кластера лексики английского языка нередко вдохновляла многих писателей, лексикографов, исследователей и журналистов на создание собственных списков. Словарь алкогольных эвфемизмов Бенджамина Франклина включал в себя 228 терминов для интоксикации, аналогичный словарь Поля Диксона собрал уже 2964 термина для различных видов алкогольной интоксикации (см. также Приложение в конце книги).

КОГДА АЛКОГОЛЬ БЕЗОПАСНЕЕ, ЧЕМ ВОДА. КУЛЬТУРА ПИТИЯ В АНГЛИИ XVIII ВЕКА

Ноябрьский выпуск уважаемого британского издания Gentleman’s Magazine в 1770 году развлекал своих читателей списком 80 выражений для различных видов алкогольной интоксикации. Основанный в 1731 году, он был первым журналом, который мог так себя называть официально, потому что первым начал использовать аббревиатуру mag, обращаясь к самому себе.

Опубликованная в журнале подборка не подразумевала собой, что это сниженная, ярко выраженная региональная лексика, или же криминальный жаргон. Напротив, находиться в подпитии с точки зрения общественного сознания XVIII века было вполне нормальным явлением, и если бы вы свернулись калачиком после излишних излияний прямо под обеденным столом под конец вечера, на это бы никто даже не обратил внимания.

Секта любителей пивасика vs секта любителей джина в XVIII веке. 1:0 пиво побеждает по очкам. Уильям Хогарт «Beer Street and Gin Lane» (1751)

Среди прочего в этом списке можно было встретить и как знакомые нам drunk, intoxicated, tipsey, happy, boozey, in his cups, got his skin full, as drunk as a Lord, так и достаточно редко встречающиеся сейчас overtaken, concerned, bosky, а также got his little hat on, been in the Crown Office, наконец, he clips the King’s English.37

Распитие алкогольных напитков и многочисленные эвфемизмы для этого занятия были таким образом прочно закреплены в культуре того времени. Поскольку источники пресной воды в Лондоне XVIII века были довольно скудными WATER COULD KILL YOU – безопаснее было выпить то, что прошло специальную обработку, было соответствующим образом дистиллировано и продезинфицировано, например,red fustian kill priest (портвейн), bingo/cool nants (бренди), rum guttlers (сладкое белое вино), bristol milk (херес), knock me down (крепленый эль), а если вам не очень повезло, то balderdash (фальсифицированное вино), наконец, тот же moonshine, который гнали по ночам на побережье Кента и Сассекса предприимчивые бутлегеры.38

В Англии пиво исторически считалось одним из немногих доступных источников питания, которое всегда употребляли бедняки. Здоровое британское пиво всегда было предметом национальной гордости.

Известный английский художник Уильям Хогарт даже изобразил в паре совпадающих гравюр противопоставление упорядоченной, довольной жизнью на Beer-Street хаотичной развратности Gin-Lane, как бы намекая, что джин был завезен в Великобританию с другого континента. Эта вера в целебные свойства некоторых видов алкоголя преобладала, когда шестидесятилетний писатель Филипп Тикнесс в 1780 году опубликовал свой труд «The Valetudinarians Bath Guide, or, The Means of Obtaining Long Life and Health», где не только превозносил преимущества того, что «всегда вдыхал дух молодых женщин, когда они оказывались на его пути»,39 но и настоятельно рекомендовал регулярное употребление алкоголя:

Old Saunders, the well known landlord of the Angel at Abergavenny, who died lately at a very advanced age, seldom went to bed for the last forty years of his life, before he had swallowed some quarts of strong liquor, without any regard to the quality of it, nor much to the quantity, yet he died, I believe, a stranger to the gout.

В сленге английского языка XVIII века можно найти достаточно большое количество эвфемизмов, посвященных джину, я бы даже сказала, собрать свой удивительный лингвистический коктейль с такими терминами, как: diddle, sweetstuff, strip-me-naked, tiger’s milk, tittery,40 royal bob, needle and pin, mother’s ruin.

В своем дорожном дневнике «A Journey to the Western Islands of Scotland and the Journal of a Tour to the Hebrides», опубликованном в 1775 году, Джеймс Босуэлл делится историей о том, какого мнения был доктор Джонсон об изменении английских манер из-за перехода от эля к вину, и о том, что «когда все порядочные люди в Личфилде напивались каждую ночь, о них не думали хуже».

Потому что в те времена в английском обществе это было обычное дело.

We talked of change of manners. Dr. Johnson observed, that our drinking less than our ancestors was owing to the change from ale to wine.«I remember, (said he) when all the decent people in Lichfield got drunk every night, and were not the worse thought of. Ale was cheap, so you pressed strongly. When a man must bring a bottle of wine, he is not in such haste. Smoking has gone out. To be sure, it is a shocking thing, blowing smoke out of our mouths into other people’s mouths, eyes, and noses, and having the same thing done to us. Yet I cannot account, why a thing which requires so little exertion, and yet preserves the mind from total vacuity, should have gone out. Every man has something by which he calms himself: beating with his feet, or so. I remember when people in England changed a shirt only once a week: a Pandour, when he gets a shirt, greases it to make it last.

КАК ОБРАЗУЮТСЯ АЛКОГОЛЬНЫЕ ЭВФЕМИЗМЫ?

На первый взгляд может показаться, что такое лингвистическое разнообразие является прямым результатом развязанного поведения, которое следует за процессом злоупотребления алкоголем. Конечно, в списке алкогольных эвфемизмов есть несколько весьма своеобразных и необъяснимых окказионализмов, как pepst, pottical, fap, pay, muckibus, stocious и schnockered, многие из которых представлены единичным употреблением.

Иллюстрация Джорджа Крукшанка из романа Пирса Игана «Жизнь в Лондоне» (1820)

Но бо́льшая часть из них мотивирована звучанием этого слова в той же степени, как и значением, как в словах jingled, whift, whiffled, squiffy, whittled, spiflicated, zonked.

Описывать кого-то просто выпивающим или изрядно проспиртованным технически правильно, но очень скучно. Как замечает в своей работе Кристал, одним из самых плодотворных способов словообразования является поиск терминов, которые характеризуют пьяный вид (lumpy, blue, lit), или поведение, особенно беспорядочное телодвижение (slewed, bumpsy, reeling ripe, tow-row, rocky, on one’s ear, zigzag, tipped, looped), на худой конец, отсутствие движения как такового (stiff, paralytic).41

Второй способ – психическое состояние, обычно выражающееся спутанностью сознания (fuddled, muzzed, queer, woozy), приподнятым настроением (high-flown, wired, pixilated), наконец, утомленным, разбитым самоощущением (whittled, half-shaved, rotten, crocked, the worse for wear).

Третий способ. Возложение вины за свое опьянение на сосуд для питья или бутылку, а не на свои действия, что всегда было очень популярной темой (подобные эвфемизмы появились одними из самых ранних), породив такие фразы, как cup shot,42 pot-shotten, jug-bitten, tap-shackled, flagonal, tanked, canned, potted, bottled, as well as the more genteel in one’s cups. Любителя заложить за воротник часто называли pot. Обычный пьяница, любивший

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 86
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. TatSvel2 TatSvel219 июль 19:25 Незабываемая Феломена, очень  интересный персонаж, прочитала  с удовольствием! Автор-молодец!!!... Пограничье - Надежда Храмушина
  2. Гость Наталья Гость Наталья17 июль 12:42 Сюжет увлекательный и затейный,читается легко,но кто убийца,сразу было понятно.... Дорога к Тайнику. Часть 1 - Мария Владимировна Карташева
  3. Гость Дарья Гость Дарья16 июль 23:19 Отличная книга. Без сцен 18+, что приятно. Легкий и приятный сюжет. Благоразумная ГГ, терпеливый и сдержанный ГГ. Прочла с... Королева драконов - Анна Минаева
Все комметарии
Новое в блоге