Королевство Кипр и итальянские морские республики в XIII–XV веках - Светлана Владимировна Близнюк
Книгу Королевство Кипр и итальянские морские республики в XIII–XV веках - Светлана Владимировна Близнюк читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Не меньше Боккаччо восхищается Гуго IV византийский автор Никифор Григора, посвятивший ему свой энкомий. Конечно, энкомий — это совершенно особый литературный жанр, и относиться к нему следует с большой осторожностью. Однако не менее лестно византийский интеллектуал отзывается о Кипре и в своей "Ромейской истории"[1815]. Обращает на себя внимание также тот факт, что Григора воспевает не только богатства Кипра, его благосостояние, справедливость, законность и добропорядочность государства, источником которых был король Гуго IV. Он постоянно говорит о красоте, которая всегда окружает короля, о его доброжелательности к иностранцам, обретшим на острове и пристанище и покой, избежавшими страданий и плена в других землях и государствах. Григора замечает: "… земля Кипра и приветлива, и светла и приносит радость не только телу, но и душам". Рассказывая о "страдальцах," радушно принятых кипрским королем, Григора явно намекает на византийцев-антипаламитов, действительно нашедших приют при дворе Гуго IV. Еще Григора подчеркивает: "Ты [Гуго IV — С.Б.] поразил своими благостными речами всех; ты легко и давно ведешь и привлекаешь к себе тех, кто разумен и мудр, кто всегда слышит от прибывающих и рассказывающих об этом и многом другом; особенно же говорят, что от самого вида твоего и от милости очей приходит тотчас то, что очаровывает души слушателей — некая несказанная радость. И мы видим, что это происходит от солнечных лучей небесного светила"[1816]. Для византийского интеллектуала Никифора Григоры особенно важно было то, что кипрский король Гуго IV был открыт для постижения мудрости других народов и одним из первых понял необходимость разносторонних знаний для правителя. Григора намекает, что при дворе Гуго IV находились арабские ученые из Египта, которые пользовались покровительством кипрского монарха[1817]. И именно Гуго IV, по сведениям того же автора, принадлежат слова, которые говорят сами за себя: "Правители становится мудрыми в обществе мудрых"[1818]. Сам Григора, впрочем, так же, как и Боккаччо, никогда не бывал на Кипре. И тот и другой принадлежат к тому разряду иностранцев, которые много слышали о кипрском монархе от других и восхищались им, не будучи лично с ним знакомыми. Но Боккаччо состоял в постоянной переписке с Гуго IV, о чем есть свидетельства в уже упомянутом нами письме; Григора же имел друзей, настроенных антипаламитски и нашедших убежище при кипрском дворе. О гостеприимстве, оказанном его друзьям на Кипре, византиец вспоминает с особой теплотой и благодарностью[1819].
Одним из близких друзей Гуго IV был грек-киприот Георгий Лапиф, автор философских трактатов против Григория Паламы, к сожалению, не дошедших до наших дней, и моралистических поэм[1820]. Он был создателем антиисихастского кружка на Кипре, в который вошли многие византийские ученые и интеллектуалы. Известны также три письма Лапифа к Никифору Григоре[1821] и несколько теологических заметок[1822]. Лапиф во время гонений на антиисихастов в Византии, вынужденный защищаться от обвинений в латинофилии, а затем мигрировать на родину на Кипр, написал в связи с произошедшими событиями дидактическую поэму, в которой представил не какие-то особые знания, а скорее нормы поведения человека в общественной и частной жизни. Его поэма находит прямые аналогии в византийской литературе палеологовского времени[1823], а в XV в. в кипрской моралистической поэзии[1824] и в творчестве критского поэта-моралиста венецианского происхождения Марина Фальера[1825]. Лапиф, как известно, был хорошо знаком с Гуго IV, состоял в постоянной переписке с Никифором Григорой, Григорием Акиндином, антиисихастски настроенным митрополитом Фессалоникийским Иакинфом и с византийской принцессой Ириной-Евлогией Хумненой. За разъяснениями по философским вопросам к нему обращался Варлаам Калабрийский[1826]. В корреспонденции Лапифа можно найти ссылки на сочинения Платона "Федр" и "Физику", а также Аристотеля "О мире", в которых он черпает аргументацию для своих дискуссий по философии и теологии. В частности, обсуждается вопрос возможного "примирения" Платона и Аристотеля в христианской традиции[1827]. Пример Георгия Лапифа, без сомнения, эрудита высочайшего уровня, подвиг современного французского исследователя Ж. Гриво настаивать на пересмотре тезиса об упадке греческой учености на Кипре в XIII — первой половине XIV в. и на том, что развитие кипрской философской мысли шло вслед за византийской[1828].
Возможно, что Лапиф был также переводчиком на греческий язык с латинского "Толедских таблиц" по астрономии[1829]. Примечательно, что ранний автограф греческого текста связывается именно с Кипром и относится к 1330–1340 гг.[1830] Заметим, что помимо "Толедских таблиц" на Кипре были известны еще два трактата по астрономии: древнегреческий трактат Клавдия Птолемея "Альмагест" и "Таблицы" Альфонса X Кастильского, известные как "tabulae alphonsinae"[1831]. Их востребованность
Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.
Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.
- 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
- 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
- 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
- 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.
Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.
Оставить комментарий
-
Артур01 август 01:14 "Там, где лес не растëт", конечно, тяжëлая книга... Концовка слëзы выжимает нещадно. ... Там, где лес не растет - Мария Семенова
-
Гость Наталия30 июль 23:31 Спасибо автору. Книга интересная, увлекательная, легко читается, оставляет приятные впечатления. Желаю автору дальнейших... Королева драконов - Анна Минаева
-
Гость Татьяна30 июль 22:31 Душевная книга, очень люблю Михалкову, произведения всегда сочные, с неожиданным концом. Много личных историй героев, читаются... Посмотри, отвернись, посмотри - Елена Ивановна Михалкова